诗词大全

石象之《咏愁》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 咏愁 作者: 石象之
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了石象之《咏愁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

石象之《咏愁》原文及翻译注释,诗意解释

  《咏愁》原文

《咏愁》

石象之

来何容易去何迟,半在心头半在眉。
门掩落花春去后,窗涵残月酒醒时。
柔如万顷连天草,乱似千寻帀地丝。
除却五侯歌舞地,人间何处不相随?

  《咏愁》译文

  来时潜移暗度,去时慢慢悠悠;一半挂在眉梢,一半藏在心头。
 
  春老花残红满地,半掩房门泪暗流;残月满窗深夜里,酒醒人去独淹留。
 
  似一望无边的野草,风连浪续,细软轻柔;像一团绕地的乱丝,纠缠凌乱,无尾无头。
 
  除了权势人家,谁能无虑无忧?看人世问时时处处,无论哪里都有忧愁!

  《咏愁》的注释

  “门掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人间”(《浪淘沙令·帘外雨潺潺》)语,欧阳修有“门掩黄昏,无计留春住”(《蝶恋花·庭院深深深几许》)语,分别写亡国哀愁和少妇悲愁。
 
  窗涵:窗棂,窗格子。
 
  连天草:王维《出塞作》有“白草连天野火烧”句。
 
  千寻:形容丝长而多乱。寻,古代长度单位,八尺为一寻。
 
  帀(zā)地丝:遍地的丝绳。帀,“匝”的异体字,遍地、满地的意思。
 
  五侯——公、侯、伯、子、男五等诸侯称五侯,这里泛指达官贵人。

  作者简介

  石象之,生卒年不详,北宋文人。字简夫,越州新昌(今属浙江)人,石待聘之子。仁宗庆历二年(1042)进士,官太常博士、太子中允,以文学名世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题友人云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:张光启《池上》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杨万里《大司成颜几圣率同舍招游裴园·其七》原文及翻译注释_诗意解释