诗词大全

黄庭坚《题竹石牧牛》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 题竹石牧牛 作者: 黄庭坚
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄庭坚《题竹石牧牛》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

黄庭坚《题竹石牧牛》原文及翻译注释,诗意解释

  《题竹石牧牛》原文

《题竹石牧牛》

黄庭坚

子瞻画丛竹怪石,伯时增前坡牧儿骑牛,甚有意态,戏咏。

野次小峥嵘,幽篁相倚绿。
阿童三尺箠,御此老觳觫。
石吾甚爱之,勿遣牛砺角。
牛砺角犹可,牛斗残我竹。

  《题竹石牧牛》译文

  郊野里有块小小的怪石,怪石边长着丛竹子,挺拔碧绿。
 
  有个小牧童持着三尺长的鞭子,骑在一头老牛背上,怡然自乐。
 
  我很爱这怪石,小牧童你别让牛在它上面磨角;
 
  磨角我还能忍受,可千万别让牛争斗,弄坏了那丛绿竹。

  《题竹石牧牛》的注释

  子瞻:苏轼。苏轼工画竹石枯木。
 
  伯时:李公麟,号龙眠居士,善绘人物与马,兼工山水。
 
  野次:野外。
 
  峥嵘:山高峻貌。这里代指形态峻奇的怪石。
 
  幽篁:深邃茂密的竹林。语出屈原《九歌》:“余处幽篁兮终不见天。”这里代指竹子。
 
  阿童:小童儿。语出《晋书·羊祜传》中吴童谣“阿童复阿童”句。这里代指小牧童。
 
  箠(chuí):竹鞭。
 
  御:驾驭。
 
  觳觫(húsù):恐惧害怕得发抖状。语出《孟子·梁惠王》。这里以动词作名词,代指牛。
 
  砺角:磨角。
 
  残:损害。

  简短诗意赏析

  是黄庭坚作品中影响较大的一篇。前四句写画面,分述石、竹、牧童与牛。后四句是写意,主体是牛,眼光落在牛好磨角、争斗的特点,再关合画面的竹石,于是使静的画面变得活泼生动,同时表白了自己爱竹爱石的心情,而爱竹石,正是当时文人对自己超尘脱俗的情操的寄托。

  作者简介

  黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题友人云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《鸣雁行》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王维《赋得清如玉壶冰》原文及翻译注释_诗意解释