诗词大全

唐玨《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 唐玨
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了唐玨《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

唐玨《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》原文及翻译注释,诗意解释

  《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》原文

《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》

唐玨
 
  淡妆人更婵娟,晚奁净洗铅华腻。泠泠月色,萧萧风度,娇红敛避。太液池空,霓裳舞倦,不堪重记。叹冰魂犹在,翠舆难驻,玉簪为谁轻坠。
 
  别有凌空一叶,泛清寒、素波千里。珠房泪湿,明珰恨远,旧游梦里。羽扇生秋,琼楼不夜,尚遗仙意。奈香云易散,绡衣半脱,露凉如水。

  《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》译文

  白莲的纯洁,如同美人在夜晚梳妆去粉一样美丽。白莲挺立在清凉的月光下,萧萧的风声里,娇红都顾忌退避无踪的环境中。过去宫中美丽的太液池空了,动人的霓裳羽衣舞没有了,一切都不堪回首。虽然白莲高清的精魂尚在,但翠绿的荷叶已经残败,白莲花蕊也已坠落,水中一片凄凉萧瑟。
 
  白莲凋谢后,尚有荷叶在清凉寒冷的夜里,遥远地漂泊在千里之外的水中。莲蓬萎落,采莲少女恨亦远,昔日的良辰美景都永远逝去了,现在只能在梦中重温。虽然盛时已经过去,秋日也已来临,但琼楼依旧不夜,广寒泛夜仙意尚留。莲花凋谢了,莲香散失了,秋深露凉,寒气逼人。

  《水龙吟·浮翠山房拟赋白莲》的注释

  水龙吟:词牌名,因李白诗“笛奏龙吟水”句,故名。又名《小楼连苑》《龙吟曲》等。双调一百零二字,上下片皆仄韵。
 
  婵娟:美好的样子。
 
  奁(lián):古代盛梳妆用品的器具。
 
  铅华:妇女化妆用的铅粉。
 
  泠(líng)泠:清凉的样子。
 
  萧萧:风声。
 
  娇红敛避:红花失色之意。
 
  太液池:指唐代大明宫内的太液池,曾内植白莲。
 
  霓(ní)裳:即《霓裳羽衣舞》,简称《霓裳》。
 
  舆(yú):本谓车厢,后代指车。
 
  玉簪(zān):花名。开花约与白莲同时,花大如拳,色洁白如玉,蕊长似玉簪,故名。
 
  凌空一叶:指荷叶摇荡空中。
 
  珰(dāng):古代女子的耳饰。
 
  琼(qióng)楼:美玉砌成的高楼。
 
  绡(xiāo):薄纱。

  作者简介

  唐玨(1247—?)名或作钰。宋会稽山阴人,字玉潜,号菊山。家贫力学,以授徒奉母。宋亡,元江南浮屠总摄杨琏真伽假朝命发赵宋诸陵,珏与林景熙等人潜拾遗骸,置所造石函中,葬于兰亭山。邑人袁俊斋高其节,延至宾馆,且为其聘室置田。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译
  2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译
  3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译
  4、“柳永《雪梅香·景萧索》”的原文翻译
  5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:陆游《赠猫三首·其一》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:鲍子卿《咏画扇诗》原文及翻译注释_诗意解释