诗词大全

鱼玄机《卖残牡丹》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 卖残牡丹 作者: 鱼玄机
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了鱼玄机《卖残牡丹》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

鱼玄机《卖残牡丹》原文及翻译注释,诗意解释

  《卖残牡丹》原文

《卖残牡丹》

鱼玄机

临风兴叹落花频,芳意潜消又一春。
应为价高人不问,却缘香甚蝶难亲。
红英只称生宫里,翠叶那堪染路尘。
及至移根上林苑,王孙方恨买无因。

  《卖残牡丹》译文

  频频叹息花被狂风吹落太多,芳香渐消失又要过一个春天。
 
  应是价格太高人们不敢询问,又因香气太浓蝴蝶难以亲近。
 
  只有皇宫才配生长这种鲜花,哪能忍受让它沾染路上灰尘。
 
  等到把花移植到皇宫上林苑,王孙贵族才为没有买而遗恨。

  《卖残牡丹》的注释

  牡丹,原产山西一带,唐初移植长安,成为珍品,誉为国花。贞元(唐德宗年号,785—805)时,对牡丹玩赏更成为长安之社会风气。柳浑《牡丹》诗曰:“近来无奈牡丹何,数十千钱买一棵。”
 
  频:频频不断。潜消:暗暗地消失。
 
  缘:因为。
 
  红英:鲜花。称:配,够格。
 
  上林苑:秦旧苑,汉武帝扩建,周围三百里,有离宫七十所。苑中养禽兽,供皇帝春秋打猎。此指唐代宫苑。
 
  王孙:借指富贵人家子弟。《史记·淮阴侯列传》:“吾哀王孙而进食,岂望报乎!”

  简短诗意赏析

  此诗表面是吟咏牡丹花,实则是以牡丹自况,以物喻人,寄托着女诗人的身世之感,表现了诗人因清高不被赏识、因才高不被接纳的处境,道出了诗人衰微不幸的遭际和孤傲清洁的品格。全诗风格清婉,寄托深远,中间二联对牡丹形象的描绘对偶工致而含蕴丰富。

  作者简介

  鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,844—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。鱼玄机其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译
  2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译
  3、“陆游《十月二十八日风雨大作》”的原文翻译
  4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译
  5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:柳永《破阵乐·露花倒影》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王十朋《点绛唇·素香丁香》原文及翻译注释_诗意解释