诗词大全

王安石《杏花》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 杏花 作者: 王安石
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王安石《杏花》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王安石《杏花》原文及翻译注释,诗意解释

  《杏花》原文

《杏花》

王安石

石梁度空旷,茅屋临清炯。
俯窥娇饶杏,未觉身胜影。
嫣如景阳妃,含笑堕宫井。
怊怅有微波,残妆坏难整。

  《杏花》译文

  拦水的石坝跨过空旷的水面,茅屋就坐落在溪水清明的小溪旁。
 
  俯看娇艳富丽的杏花,并不觉得花儿胜过水中的倒影。
 
  巧笑嫣然如同景阳宫的妃嫔,含笑落进宫井之中。
 
  水面涟漪,将水中佳人的容颜妆饰弄得残破难整,让人惆怅不已。

  《杏花》的注释

  石梁:石头堆成的拦水坝,用来捕鱼等。
 
  清炯(jiǒng):清明,指阳光照耀下水面波光粼粼。
 
  娇饶:即娇娆。娇艳富丽貌。
 
  景阳妃:指南朝陈后主的嫔妃张丽华、孔贵嫔等。史载,隋军入台城。后主避之,与张丽华、孔贵嫔俱入景阳宫井中。隋军窥井而呼,后主不应。欲下石,乃闻叫声,以绳引之,惊其太重。及出,乃与张丽华、孔贵嫔同乘而上。
 
  怊怅(chāo chàng):惆怅。
 
  残妆:被损坏了的化妆。

  简短诗意赏析

  此诗前半首写花影,突出水中的花影之美胜于花的自身;后半首由水中花影,联想及南朝陈后主及贵妃张丽华国破人亡的境遇。此诗艺术构思的独到之处在于,不直接描摹杏花本身的娇美艳丽,而全用比喻手法烘托,展现她在水中娇娆的倒影。

  作者简介

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译
  2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译
  3、“陆游《十月二十八日风雨大作》”的原文翻译
  4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译
  5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:吴文英《琐窗寒·玉兰》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:唐寅《海棠美人图》原文及翻译注释_诗意解释