诗词大全

张九龄《湖口望庐山瀑布水》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 湖口望庐山瀑布水 作者: 张九龄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张九龄《湖口望庐山瀑布水》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张九龄《湖口望庐山瀑布水》原文及翻译注释,诗意解释

  《湖口望庐山瀑布水》原文

《湖口望庐山瀑布水》

张九龄

万丈洪泉落,迢迢半紫氛。(洪 一作:红)
奔流下杂树,洒落出重云。
日照虹霓似,天清风雨闻。
灵山多秀色,空水共氤氲。

  《湖口望庐山瀑布水》译文

  阳光映照下的万丈瀑布从山间落下,四周呈现半红半紫的雾气。
 
  飞流而下的瀑布奔腾着流过层层杂树,飘飘洒洒穿过重重云烟。
 
  阳光照耀下如彩虹一样绚烂,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声响。
 
  这庐山的景色多么的壮美,烟云与水气融成一片。

  《湖口望庐山瀑布水》的注释

  湖口:即鄱阳湖口,当时归洪州大都督府管辖。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。
 
  庐山,在今江西省。
 
  洪泉:指阳光映照下的瀑布。洪:一作“红”。
 
  迢迢(tiáo):形容瀑布之长。紫氛:紫色的水气。
 
  杂树:瀑布岩壁边杂乱的树木。
 
  重云:层云。
 
  虹霓(ní):阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。
 
  天清:天气清朗。闻:听到。
 
  灵山:指庐山。
 
  秀色:壮美景色。
 
  空:天空中的云。
 
  氤氲(yīn yūn):形容水气弥漫流动。

  简短诗意赏析

  这首诗表面上只是在描写、赞美瀑布景象,有一种欣赏风景、吟咏山水的名士气度。但其中蕴激情,怀壮志,显出诗人胸襟开阔,风度豪放,豪情满怀,其艺术效果是奇妙有味的。“诗言志”,山水即人,这首山水诗是一个成功的例证。

  作者简介

  张九龄(678-740) 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《月下独酌四首》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王夫之《蝶恋花·湘水自分漓水下》原文及翻译注释_诗意解释