诗词大全

温庭筠《原隰荑绿柳》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 原隰荑绿柳 作者: 温庭筠
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了温庭筠《原隰荑绿柳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

温庭筠《原隰荑绿柳》原文及翻译注释,诗意解释

  《原隰荑绿柳》原文

《原隰荑绿柳》

温庭筠

迥野韶光早,晴川柳满堤。
拂尘生嫩绿,披雪见柔荑。
碧玉牙犹短,黄金缕未齐。
腰肢弄寒吹,眉意入春闺。
预恐狂夫折,迎牵逸客迷。
新莺将出谷,应借一枝栖。

  《原隰荑绿柳》译文

  旷远原野上春光来得早,晴天下江上杨柳长满堤。
 
  掸开尘埃生出嫩绿之色,拨开雪花可见柔软嫩芽。
 
  碧玉似的柳芽还很短小,金黄色的柳丝尚未长齐。
 
  冷风吹来杨柳摆弄腰肢,有如春闺人眉间生情意。
 
  恐怕狂妄之人胡乱攀折,望引高雅之客心欢情迷。
 
  初春的啼莺将要出幽谷,应当可借得一枝来栖息。

  《原隰荑绿柳》的注释

  原隰(xí):广平与低湿之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑绿柳:题出南朝宋谢灵运《从游京口北固应诏》诗:“原隰荑绿柳,墟囿散红桃。”
 
  迥(jiǒng)野:指旷远的原野。韶(sháo)光:美好的时光。此指春光。⑶柳满堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。晋袁峤之《兰亭诗》之二:“四眺华林茂,俯仰晴川涣。”
 
  拂尘:掸除尘埃。
 
  柔荑:指柔软初生的白茅嫩芽。牙:指柳树的嫩芽。
 
  缕:指柳丝。
 
  寒吹:冷风。
 
  春闺:女子的闺房。
 
  狂夫:无知妄为的人。
 
  逸客:超逸高雅的客人。
 
  新莺:初春的啼莺。
 
  出谷:从幽谷出来。常喻指境遇好转或职位升迁。
 
  一枝栖:比喻栖身于极小的地方。语出唐刘餗《隋唐嘉话》。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:周邦彦《西平乐·稚柳苏晴》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:毛文锡《柳含烟·隋堤柳》原文及翻译注释_诗意解释