诗词大全

高适《使青夷军入居庸三首》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 使青夷军入居庸三首 作者: 高适
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了高适《使青夷军入居庸三首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

高适《使青夷军入居庸三首》原文及翻译注释,诗意解释

  《使青夷军入居庸三首》原文

《使青夷军入居庸三首》

高适

匹马行将久,征途去转难。
不知边地别,只讶客衣单。
溪冷泉声苦,山空木叶干。
莫言关塞极,云雪尚漫漫。

古镇青山口,寒风落日时。
岩峦鸟不过,冰雪马堪迟。
出塞应无策,还家赖有期。
东山足松桂,归去结茅茨。

登顿驱征骑,栖迟愧宝刀。
远行今若此,微禄果徒劳。
绝坂水连下,群峰云共高。
自堪成白首,何事一青袍。

  《使青夷军入居庸三首》译文

  马走了很久,征途上愈走愈难。
 
  不知道边地气候有差别,只惊讶衣服太单。
 
  溪水清冷泉声苦,山里空空树叶干。
 
  不要说关塞是极边,还有那云雪迷迷漫漫。
 
  居庸古镇雄踞青山口,日落时分寒风狂袭。
 
  山石险峻鸟儿难飞,冰坚雪厚战马行走迟迟。
 
  出塞征战缺乏良策,回家需要找个时机。
 
  东山松桂长得很茂盛,还不如回去结茅隐居。
 
  我骑着战马翻山越岭来回奔忙,漂泊失意令我愧对佩带着的这把战刀。
 
  没想到这次求仕远行现在会这样,为了微薄的俸禄奔波结果是空自苦劳。
 
  水流冲刷着极陡的山坡接连而下,群峰皆高耸直入云霄。
 
  蹉跎岁月应当已成满头白发,何必去当这小官着一身青袍。

  《使青夷军入居庸三首》的注释

  青夷军:当作“清夷军”,唐代戍边军队名称,驻地在今河北怀来东南。
 
  边地别:指边地的气候与内地有区别。
 
  漫漫:无穷无尽。
 
  古镇:指居庸关。青山:指居庸山。
 
  堪迟:意为勉强迟迟行进。
 
  策:安边之策。
 
  东山:东晋谢安隐居之地。
 
  登顿:上上下下,指翻山越岭,行路艰难。
 
  微禄:微薄的俸禄。
 
  绝坂:极陡的山坡。
 
  青袍:唐代八品九品官员服青袍。

  作者简介

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐朝中期名臣、边塞诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王安石《白沟行》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纳兰性德《满江红·为问封姨》原文及翻译注释_诗意解释