诗词大全

陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 归园田居·其四 作者: 陶渊明
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译注释,诗意解释

  《归园田居·其四》原文

《归园田居·其四》

陶渊明

久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残杇株。
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死没无复余。
一世异朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。

  《归园田居·其四》译文

  离开山川湖泽而去做官已经很久了,今天有广阔无边的林野乐趣。
 
  姑且带着子侄晚辈,拨开丛生的草木寻访废墟。
 
  我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。
 
  房屋的水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。
 
  上前向在这里打柴的人打听:这里过去的居民迁往何处了?
 
  砍柴之人对我说到:全都已经去世了再无后人。
 
  三十年就改变朝市变面貌,此语当真一点不虚。
 
  人生好似虚幻变化,最终都不免归于空无。

  《归园田居·其四》的注释

  去:离开。游:游宦。
 
  浪莽:放荡、放旷。
 
  试:姑且。
 
  榛(zhēn):丛生的草木。荒墟:废墟。
 
  丘垄(lǒng):坟墓。
 
  依依:思念的意思。
 
  杇(wū ):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。
 
  此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。
 
  没(mò):死。一作“殁”。
 
  一世:三十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。
 
  幻化:虚幻变化,指人生变化无常。

  简短诗意赏析

  第四首写作者亲自参加劳动和对劳动的热爱,表明他不但没有因早出晚归地辛苦劳动而减少对劳动的兴趣,反而加深了他对劳动的感情,坚定了他终生归耕的决心。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:苏轼《东坡》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杨万里《初秋行圃四首·其四》原文及翻译注释_诗意解释