诗词大全

陶渊明《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 陶渊明
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》原文及翻译注释,诗意解释

  《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》原文

《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》

陶渊明

自古叹行役,我今始知之。
山川一何旷,巽坎难与期。
崩浪聒天响,长风无息时。
久游恋所生,如何淹在兹。
静念园林好,人间良可辞。
当年讵有几?纵心复何疑!

  《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》译文

  自古悲叹行役苦,我今亲历方知之。
 
  天地山川多广阔,难料风浪骤然起。
 
  滔滔巨浪震天响,大风猛吹不停止。
 
  游宦日久念故土,为何滞留身在此!
 
  默想家中园林好,世俗官场当告辞。
 
  人生壮年能多久?放纵情怀不犹疑!

  《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二》的注释

  行役:指因公务而在外跋涉。《诗经·魏风·涉站):“嗟!予子行役,夙夜无已。”
 
  一何:多么。旷:空阔。
 
  巽(xùn)坎:《周易》中的两个卦名,巽代表风,坎代表水。这里借指风浪。难与期:难以预料。与:符合。
 
  崩浪:滔天巨浪。聒(guó)天响:响声震天。聒:喧扰。长风:大风。
 
  游:游宦,在外做官。所生:这里指母亲和故乡。
 
  淹:滞留。兹:此,这里,指规林。
 
  人间:这里指世俗官场。良:实在。
 
  当年:正当年,指壮年。当:适逢。讵(jù):曾,才。潘岳《悼亡诗》:“尔祭讵几时。”
 
  纵心:放纵情怀,不受约束。

  简短诗意赏析

  第一首诗相比,第二首诗写得更精炼一些,全诗仅十二句,集中表达了陶渊明厌倦仕途、依恋田园的思想感情。第二首诗是真实动人的述怀诗。诗人对做官不感兴趣,下决心要辞别官场。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:冯子振《鹦鹉曲·山亭逸兴》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《哨遍·为米折腰》原文及翻译注释_诗意解释