诗词大全

高鼎《无题》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 无题 作者: 高鼎
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了高鼎《无题》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

高鼎《无题》原文及翻译注释,诗意解释

  《无题》原文

《无题》

高鼎

牧笛声中踏浅沙,竹篱深处暮烟多。
垂髫村女依依说,燕子今朝又作窠。

  《无题》译文

  在牧笛声中走在乡间沙子路上,用竹子做的篱笆的人家已经开始开火做饭了。
 
  村里一群不束发的女童在交流着,今年燕子又在谁家筑巢了。

  《无题》的注释

  牧笛:牧民所吹的笛子。
 
  踏浅沙:走在浅浅的沙地上。踏,行走。
 
  竹篱:指用竹子编的篱笆。
 
  暮烟:形容傍晚的烟雾。
 
  垂髫(tiáo):指三四岁至八九岁的儿童。因当时儿童不束发,头发下垂,因以垂髫指儿童。髫,古代儿童头上下垂的短发。
 
  作窠(kē):筑巢。窠,即窠巢,指鸟兽和昆虫居住的地方。

  作者简介

  高鼎(1828年-1880年),字象一,一字拙吾,浙江仁和(今浙江省杭州市)人,清代诗人,有《拙吾诗文稿》。高鼎生活在鸦片战争之后,大约在咸丰年间(1851~1861),其人无甚事迹,一般人提到他,是因为他写了一首有名的与放风筝有关的的诗——《村居》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:高启《初夏江村》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王庭珪《二月二日出郊》原文及翻译注释_诗意解释