诗词大全

杜甫《登高》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 登高 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《登高》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《登高》原文及翻译注释,诗意解释

  《登高》原文

《登高》

杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

  《登高》译文

  风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
 
  无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
 
  悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。
 
  一生艰难,常常抱恨于志业无成而身已衰老,衰颓满心偏又暂停了消愁的酒杯。

  《登高》的注释

  诗题一作《九日登高》。古代农历九月九日有登高习俗。选自《杜诗详注》。作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节。
 
  猿啸哀:猿凄厉的叫声。《水经注·江水》引民谣云:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
 
  渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小块陆地。
 
  鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。回:回旋。
 
  落木:指秋天飘落的树叶。
 
  萧萧:模拟草木飘落的声音。
 
  万里:指远离故乡。
 
  常作客:长期漂泊他乡。
 
  百年:犹言一生,这里借指晚年。
 
  艰难:兼指国运和自身命运。
 
  苦恨:极恨,极其遗憾。苦,极。
 
  繁霜鬓:像浓霜一样的鬓发。
 
  潦倒:衰颓,失意。这里指衰老多病,志不得伸。
 
  新停:刚刚停止。重阳登高,按惯例应当喝酒。可杜甫晚年因肺病戒酒,所以说“新停”。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曹操《观沧海》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《蜀道难》原文及翻译注释_诗意解释