诗词大全

黄庭坚《登快阁》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 登快阁 作者: 黄庭坚
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄庭坚《登快阁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

黄庭坚《登快阁》原文及翻译注释,诗意解释

  《登快阁》原文

《登快阁》

黄庭坚

痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。
落木千山天远大,澄江一道月分明。
朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。
万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

  《登快阁》译文

  我办完了公事,登上快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。
 
  远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。
 
  友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。
 
  我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。

  《登快阁》的注释

  快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。
 
  痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。痴儿,作者自指。了却:完成。
 
  东西:东边和西边 。指在阁中四处周览。
 
  倚:倚靠
 
  落木:落叶
 
  澄江:指赣江。澄,澄澈,清澈。
 
  朱弦:这里指琴。
 
  佳人:美人,引申为知己、知音。
 
  青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。白眼指露出眼白,表示轻蔑。聊:姑且。
 
  弄:演奏
 
  与白鸥盟:这里是指无利禄之心,借指归隐。

  简短诗意赏析

  首联入题,为求解闷而登快阁;颔联绘景,写登阁所见,山水广大明朗,顿有感悟;颈联抒情,虽然世无知音,尽可自得其乐;尾联述志,岂不仍可还乡过一种自由自在的生活,归结到一个“快”字。全诗一气贯注,波荡生姿,结以弄笛盟鸥,用典贴切,情致跌宕,余韵无穷,集中体现了诗人的审美趣味和艺术主张,被评论家们认定为黄庭坚的代表作。

  作者简介

  黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李煜《乌夜啼·昨夜风兼雨》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:刘禹锡《秋词二首》原文及翻译注释_诗意解释