诗词大全

罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 绵谷回寄蔡氏昆仲 作者: 罗隐
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

罗隐《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻译注释,诗意解释

  《绵谷回寄蔡氏昆仲》原文

《绵谷回寄蔡氏昆仲》

罗隐

一年两度锦城游,前值东风后值秋。
芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼。
山牵别恨和肠断,水带离声入梦流。
今日因君试回首,淡烟乔木隔绵州。

  《绵谷回寄蔡氏昆仲》译文

  一年曾经两次到锦城去游玩,头一次利春风第二次是秋天。
 
  芳草有情碍马蹄不让我们走,彩云片片把楼阁层层来遮掩。
 
  愈来愈远的山景牵动了离别之愁,山景断(从视线中消失) 时肠也断了。
 
  今天为你向锦官城回首眺望,只见绵州的乔木和淡淡云烟。

  《绵谷回寄蔡氏昆仲》的注释

  绵谷:地名,今四川广元县。蔡氏昆仲:罗隐游锦江时认识的两兄弟。昆仲,称呼别人兄弟的敬词。
 
  两度:两次。锦城:又称锦里、锦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。
 
  值:适逢,这里作“在”字解。东风:这里指刮东风的时候,指代春天。
 
  芳草:香草。碍马:碍住马蹄。
 
  别恨:离别之愁。
 
  离声:别离的声音。
 
  因君试回首:一作“不堪回首望”。君,指作者遇见的故人。
 
  淡烟:淡淡的烟雾。淡,一作“古”。乔木:主干明显而直立,分枝繁盛的木本植物。乔,一作“高”。绵州:州名,隋始置,治所在巴西县(今绵阳东),其辖地相当于今天四川省罗江上游以东,潼河以西江油、绵阳间的涪江流域。

  简短诗意赏析

  这是一首抒写“离愁别恨”的诗,追忆昔游,抒发对友人的思念之情是这首七律的双重主题。

  作者简介

  罗隐(833年2月16日—910年1月26日),字昭谏,新城(今浙江省杭州市富阳区新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:柳永《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《同诸公登慈恩寺塔》原文及翻译注释_诗意解释