诗词大全

刘长卿《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 刘长卿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘长卿《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘长卿《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文及翻译注释,诗意解释

  《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文

《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》

刘长卿

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。(独树 一作:独戍)
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。

  《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》译文

  鹦鹉洲在长江中浮沉,江面没有风浪也没有烟霭迷离;我这楚地客子的相思,就像江流浩渺无际。
 
  夕阳斜照着汉口,飞鸟都纷纷归巢;洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
 
  背山的孤城响彻号角,一声声透出凄寒;滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
 
  当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;他却被贬谪居长沙,古今谁不哀怜!

  《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》的注释

  夏口:唐鄂州治,今属湖北武汉,在汉水入江处。汉水自沔阳以下称夏水,故汉水长江汇合处称夏口。
 
  鹦鹉洲:在长江中,正对黄鹤矶。唐以后渐渐西移,今与汉阳陆地相接。
 
  岳阳:今属湖南,滨临洞庭湖。
 
  中丞:御史中丞的简称,唐常代行御史大夫职务。
 
  汀洲:水中沙洲。指鹦鹉洲。
 
  楚客:客居楚地之人。此为诗人自指,也暗指屈原。
 
  渺然:遥远的样子。
 
  汉口:即上夏口。这里指汉水入口处。
 
  鸟:暗合鹦鹉。
 
  洞庭:洞庭湖,在湖南北部,长江以南。
 
  孤城:指汉阳城。
 
  角:古代军队中的一种吹乐器。
 
  树:一作“戍”。
 
  贾谊上书:贾谊曾向汉文帝上《治安策》。
 
  长沙谪去:指贾谊被贬为长沙王太傅。谪去,一作“迁谪”。

  简短诗意赏析

  这首诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。

  作者简介

  刘长(zhǎng)卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曾巩《西楼》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李商隐《楚吟》原文及翻译注释_诗意解释