诗词大全

张先《江南柳·隋堤远》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 江南柳·隋堤远 作者: 张先
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张先《江南柳·隋堤远》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张先《江南柳·隋堤远》原文及翻译注释,诗意解释

  《江南柳·隋堤远》原文

《江南柳·隋堤远》

张先

隋堤远,波急路尘轻。今古柳桥多送别,见人分袂亦愁生。何况自关情。
斜照后,新月上西城。城上楼高重倚望,愿身能似月亭亭,千里伴君行。

  《江南柳·隋堤远》译文

  隋堤绵延到远方,水波湍急,堤上道路由于车马来往激扬起了浮尘。从古至今在那柳荫下的桥边就有很多送别的故事,看到别人离别心中就浮起了愁绪,何况是关乎到了自己的情感呢。
 
  斜阳西下后,弯细如钩的月亮出现在了西边的城墙之上。我对着高楼反复地徙倚怅望,多希望自己能像高悬在夜空中的月亮一样,你行走千里我仍然伴随着你。

  《江南柳·隋堤远》的注释

  隋堤柳:隋炀帝时沿通济渠﹑邗沟河岸所植的柳树。唐罗隐有《隋堤柳》诗。
 
  路尘:道路上飞扬的灰尘。
 
  柳桥:柳荫下的桥。古代常折柳赠别,因泛指送别之处。
 
  分袂:离别;分手。
 
  何况:连词,用反问的语气表示更进一层的意思。
 
  关情:掩饰感情;动心,牵动情怀。
 
  斜照:斜阳。
 
  新月:夏历每月初弯细如钩的月亮。
 
  倚望:徙倚怅望。
 
  亭亭:形容耸立高远。

  简短诗意赏析

  此为送别词。词中未具体刻画送别情事,而是通过古今别情来衬托一己别情,以烘云托月的手法将别情抒写得极为深挚。全词语言素朴明快,情调清新健康,风格别具特色。

  作者简介

  张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:秦观《望海潮·秦峰苍翠》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:马致远《四块玉·浔阳江》原文及翻译注释_诗意解释