诗词大全

袁凯《客中夜坐》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 客中夜坐 作者: 袁凯
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了袁凯《客中夜坐》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

袁凯《客中夜坐》原文及翻译注释,诗意解释

  《客中夜坐》原文

《客中夜坐》

袁凯

落叶萧萧淮水长,故园归路更微茫。
一声新雁三更雨,何处行人不断肠。

  《客中夜坐》译文

  秋夜落叶萧萧,江潮滚滚,我行进在回归故园的路上,因目迷心乱而前路茫茫。
 
  在这半夜三更的沥沥细雨中,突然听得一声鸿雁啼叫怎么能不叫行路之人断肠流泪呢?

  《客中夜坐》的注释

  客中:指于京都金陵任职。
 
  萧萧:象声词,这里是草木摇落声。
 
  故园,故乡。
 
  归路:回去的路。
 
  茫茫:无边无际的样子。
 
  新雁:初来的雁。
 
  三更:半夜时分,指半夜十一时至翌晨一时。
 
  行人:出门在外的人。断肠,形容极度悲伤。

  简短诗意赏析

  这首诗诗前两句写悲凉的秋景,后两句写作者因回家路漫漫而悲伤的感交集,柔肠寸断的心情。这首诗因情会景,复因景生情,进而以景显情,将诗人欲归乡不得,极其凄清冷寂的心境渲染淋漓尽致。

  作者简介

  袁凯,生卒年不详,字景文,号海叟,明初诗人,以《白燕》一诗负盛名,人称袁白燕。松江华亭(今上海市松江县)人,洪武三年(1370)任监察御史,后因事为朱元璋所不满,伪装疯癫,以病免职回家,终“以寿终”。著有《海叟集》4卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:卢挚《沉醉东风·秋景》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:向子諲《卜算子·竹里一枝梅》原文及翻译注释_诗意解释