诗词大全

杜甫《三绝句》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 三绝句 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《三绝句》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《三绝句》原文及翻译注释,诗意解释

  《三绝句》原文

《三绝句》

杜甫

楸树馨香倚钓矶,斩新花蕊未应飞。
不如醉里风吹尽,可忍醒时雨打稀。

门外鸬鹚去不来,沙头忽见眼相猜。
自今已后知人意,一日须来一百回。

无数春笋满林生,柴门密掩断人行。
会须上番看成竹,客至从嗔不出迎。

  《三绝句》译文

  花儿芳香的楸树紧靠钓矶生长,树上刚开的花蕊不应很快就凋谢。
 
  不如在我醉眠不醒时让风把它全部吹掉,怎能忍心醒时看着它被雨打得七零八落呢。
 
  草堂门外一群鸬鹚离去之后好久都不返回,沙头又突然出现我竟怀疑起自己的眼睛来。
 
  从今以后鸬鹚应当了解我是如何喜欢它们,天应当飞来一百回。
 
  无数春笋长满了整个竹林,要紧关柴门以断绝往来人行。诗人借口保护春笋不想再同外界来往。
 
  一定要精心保护头批竹笋成长,客人到来随他怎样嗔怪我都不出迎。

  《三绝句》的注释

  楸(qiū)树:落叶乔木,春天开淡紫色小花。倚钓矶:是说楸树紧靠钓台。
 
  斩新:崭新。未应飞:大概还未落掉。
 
  可忍:哪忍。
 
  鸬鹚(lú cí):水鸟名。又叫鱼鹰。
 
  沙头:岸头。眼相猜:眼生;心怀疑惧。
 
  知人意:知道人无害它之意。
 
  密掩:紧闭。
 
  会须:定要。上番:轮番。看:看守。
 
  从嗔(chēn):任客嗔怪。

  简短诗意赏析

  全诗写竹,却从笋写起;写爱竹,却从爱笋着笔。由笋而竹,将诗人的爱竹之意写得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,诗中写诗人的爱竹之意,不是用一些抽象的词语来表白,而是通过“柴门密掩断人行”,“客至从嗔不出迎”等具体行动来表现。这样写来,诗人的情怀显得格外实在,格外真切,也格外感人。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:柳永《凤衔杯·有美瑶卿能染翰》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳宗元《得卢衡州书因以诗寄》原文及翻译注释_诗意解释