诗词大全

杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 咏怀古迹五首·其一 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译注释,诗意解释

  《咏怀古迹五首·其一》原文

《咏怀古迹五首·其一》

杜甫

支离东北风尘际,漂泊西南天地间。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。

  《咏怀古迹五首·其一》译文

  关中兵荒马乱百姓流离失所,躲避战乱漂泊流浪来到西南。
 
  长久地停留三峡楼台熬日月,与五溪民族都住在一片云山。
 
  羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的诗人至今未回还。
 
  梁代庾信的一生处境最凄凉,到晚年作的诗赋轰动了江关。

  《咏怀古迹五首·其一》的注释

  支离:流离。风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。
 
  楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。
 
  五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。共云山:共居处。
 
  羯(jié)胡:古代北方少数民族,指安禄山。
 
  词客:诗人自谓。未还:未能还朝回乡。
 
  庾(yǔ)信:南北朝诗人。
 
  动江关:指庾信晚年诗作影响大。“江关”指荆州江陵,梁元帝都江陵。

  简短诗意赏析

  全诗从安史之乱写起,写自己漂泊入蜀居无定处。接写流落三峡、五溪,与夷人共处。再写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。最后写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《禹庙》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《咏怀古迹五首·其二》原文及翻译注释_诗意解释