诗词大全

林则徐《高阳台·和嶰筠前辈韵》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 高阳台·和嶰筠前辈韵 作者: 林则徐
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了林则徐《高阳台·和嶰筠前辈韵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

林则徐《高阳台·和嶰筠前辈韵》原文及翻译注释,诗意解释

  《高阳台·和嶰筠前辈韵》原文

《高阳台·和嶰筠前辈韵》

林则徐
 
  玉粟收余,金丝种后,蕃航别有蛮烟。双管横陈,何人对拥无眠。不知呼吸成滋味,爱挑灯、夜永如年。最堪怜,是一泥丸,捐万缗钱。
 
  春雷歘破零丁穴,笑蜃楼气尽,无复灰然。沙角台高,乱帆收向天边。浮槎漫许陪霓节,看澄波、似镜长圆。更应传,绝岛重洋,取次回舷。

  《高阳台·和嶰筠前辈韵》译文

  中国古代也种罂粟作药用并种植烟草,但现在英国大量贩运来的却是鸦片毒品。是什么人面对面把着烟枪,横躺着整夜不睡呢?不知不觉吸上了瘾,便点起灯来熬长夜如年了。令人可叹的是,人们不惜重金,为了一个泥丸似的烟头,就舍弃了万贯的银钱。
 
  禁烟运动像春雷一样震毁了英国鸦片贩子在零丁洋上的巢穴,笑看英国侵略者锐气已尽,切莫使他们死灰复燃。广州沙角炮台高高耸立,外国走私鸦片的船都远远地躲开了。使臣正常活动的船只,还在清澈平静的水面上来往。英侵略军舰和贩运鸦片的大船,由于中国人民反击的胜利,都一一地走开了。

  《高阳台·和嶰筠前辈韵》的注释

  高阳台:词牌名,又名《庆春宫》《庆春泽慢》等,双调,一百字,前后片各十句,四平韵。
 
  和(hè):依照别人诗词的题材和体裁做诗词叫“和”。
 
  懈(xiè)筠(yún):两广总督邓廷桢的字。
 
  前辈:邓廷桢比词人年长九岁,中进士也早林十年,所以词人尊称他为前辈。
 
  韵:指这首词是照着邓廷桢词的韵作的。
 
  玉粟(sù):即罂粟,草本植物,果实和果壳均可入药,果汁可制成鸦片。
 
  金丝:指产于菲律宾吕宋岛上的一种烟草。
 
  蕃(fān)航:即番航,指外国船。
 
  蛮烟:指外国商人贩卖的鸦片烟。蛮:旧时都用以称外国人。
 
  双管:两支烟枪。抽鸦片的两个人对卧,各自用烟枪对着烟灯吸食毒品。
 
  对拥无眠:相互拥靠着,觉也不睡。
 
  成滋味:指对鸦片烟上了瘾。
 
  挑灯:指点亮烟灯。
 
  夜永:长夜,夜深。
 
  堪怜:可怜,可惜。
 
  一丸泥:指鸦片烟头像一个小泥丸。一作“一泥丸”。
 
  万缗(mín)钱:即万贯钱,极言其多。缗:量词,用于成串的铜钱,每串一千文。
 
  春雷:比喻声音震响。文中指清水军击败英舰的炮火声。
 
  歘(xū):忽然。
 
  零丁:即零丁洋、零丁岛(今作“伶仃洋”、“伶仃岛”),在广东珠江口外侧。
 
  穴:巢穴。
 
  蜃(shèn)楼气尽,比喻殖民主义用鸦片毒害中国人民的气焰被打下去了。蜃楼:古人指蜃(传说中的一种蛟)吐气而变幻成的楼阁。词中借指英国侵略者。
 
  无复灰然:意谓英人鸦片已被词人收缴,并在虎门销毁,不会再重新燃烧起来了。
 
  沙角台:广东虎门海口东南侧沙角山上的炮台,南距虎门十余公里。
 
  乱帆:指私运鸦片的船只。
 
  浮槎(chá):传说中来往于海上和天河之间的木筏。词中借“浮槎”指使臣,即词人自称。
 
  漫许陪:姑且允许相陪。
 
  霓(ní)节:古代使者的节仗。词中借指持节镇守两广的总督邓廷桢。
 
  澄(chéng)波:清波。
 
  绝岛重洋:远隔重洋的岛屿,指英国。
 
  取次回舷(xián):依次返航。回舷:船只返航。

  简短诗意赏析

  这首词的上片,词人以生动而诙谐的笔调,写出抽鸦片烟人们的可笑、可怜的怪态,以形象代替说理,可谓深入浅出。下片以雄健蒙肆的笔调,写出抗英胜利的喜悦,又是通过象征手法写意境陈出,又耐人琢磨。全词融叙事、抒情、议论于一炉,真实地反映了词人查禁鸦片、抗英御侮的昂扬斗志和胜利信心。

  作者简介

  林则徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年),汉族,福建侯官人(今福建省福州),字元抚,又字少穆、石麟,晚号俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、栎社散人等。是清朝后期政治家、思想家和诗人,是中华民族抵御外辱过程中伟大的民族英雄,其主要功绩是虎门销烟。官至一品,曾任江苏巡抚、两广总督、湖广总督、陕甘总督和云贵总督,两次受命为钦差大臣;因其主张严禁鸦片、抵抗西方的侵略、坚持维护中国主权和民族利益深受中国人的敬仰。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王守仁《登大伾山诗》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:钱谦益《后秋兴之十三八首·其二》原文及翻译注释_诗意解释