诗词大全

何逊《临行与故游夜别》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 临行与故游夜别 作者: 何逊
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了何逊《临行与故游夜别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

何逊《临行与故游夜别》原文及翻译注释,诗意解释

  《临行与故游夜别》原文

《临行与故游夜别》

何逊

历稔共追随,一旦辞群匹。
复如东注水,未有西归日。
夜雨滴空阶,晓灯暗离室。
相悲各罢酒,何时同促膝?

  《临行与故游夜别》译文

  多年来,我们一起共事,情好谊笃,如今即将与你们分别了,让人怎能不感伤。
 
  我这一去犹如东流的江水,不知何时才能回归。
 
  夜晚湿冷的雨滴,淅沥落在空旷的台阶上,室内三杯两盏淡酒,促膝话别,彻夜不眠,不知不觉间曙色已跃上窗头。
 
  只好放下各自手中的杯盏,何时咱们还能像现在这样把酒尽欢。

  《临行与故游夜别》的注释

  历稔(rěn):历年。稔:谷熟,谷一熟为一年。
 
  群匹:群朋, 即诗题中的“故游”。
 
  注:泻。
 
  空阶:没有行人,没有行人的夜,可知已是夜深人静。晓灯:破晓时室内显得暗淡的光。
 
  促膝:古人采用跪坐的姿势,对坐交谈时,彼此的能部相接近,叫“促膝”。

  简短诗意赏析

  诗的前四句说一年漫长时间在游乐中不觉而逝,一旦离群独处,便觉得刻骨伤情。好友相别,一日如三秋;终离永远,该是无以复加。后四句用漫漫长夜、昏暗的油灯、杯中的冷酒和那空阶前点点滴答之声,编织着无尽的凄凉与恍然难存的梦幻。全诗犹如乐府诗风范,洗练畅达,蕴藉含蓄。

  作者简介

  何逊(466年—519年),南朝梁诗人,字仲言,东海郯(今山东省苍山县长城镇)人,何承天曾孙,宋员外郎何翼孙,齐太尉中军参军何询子。八岁能诗,弱冠州举秀才,官至尚书水部郎。诗与阴铿齐名,世号阴何。文与刘孝绰齐名,世称何刘。其诗善於写景,工于炼字。为杜甫所推许,有集八卷,今失传,明人辑有何水部集一卷。后人称“何记室”或“何水部”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李贺《蜀国弦》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《南乡子·舟中记梦》原文及翻译注释_诗意解释