诗词大全

李攀龙《于郡城送明卿之江西》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 于郡城送明卿之江西 作者: 李攀龙
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李攀龙《于郡城送明卿之江西》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李攀龙《于郡城送明卿之江西》原文及翻译注释,诗意解释

  《于郡城送明卿之江西》原文

《于郡城送明卿之江西》

李攀龙

青枫飒飒雨凄凄,秋色遥看入楚迷。
谁向孤舟怜逐客,白云相送大江西。

  《于郡城送明卿之江西》译文

  阵阵寒风,绵绵细雨将江边青枫吹打得飒飒作响。遥看水天相接处的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。
 
  有谁会到这孤舟上可怜被放逐的你呢,只有白云一路相伴,送你到大江以西。

  《于郡城送明卿之江西》的注释

  郡城:指济南府(今山东济南市)。明卿:吴国伦的字,兴国(今江西兴国县)人,“后七子”之一。
 
  飒飒(sà):风雨声。青枫飒飒:指吴将往之地。
 
  楚:指江西,古为南楚。
 
  怜,怜惜,这里有同情的意思。
 
  逐客:指贬逐出京的官员,此谓吴国伦。
 
  白云:这里是说自己心随白云送吴远赴江西贬所,表示对吴的同情。

  简短诗意赏析

  这首诗在感情处理和意象安排上,采用了先抑后扬的手法,其感情由低沉转入激越,意境凄冷转入高远。首句描写秋风秋雨的凄凉惆怅,感情十分低沉,意境十分凄冷。第二句写遥望秋色,表达了诗人对友人前途的担忧牵挂,氛围虽仍低沉。但境界已较前句开阔。三、四句基调急转直上,虚拟一问一答,冲破了低沉的情调,意境高远,感情激越。全在感情的最强音上嘎然而止,但句断而意未尽,余言袅袅,余韵悠长,颇堪回味。感情蕴含相当复杂,结构安排错落有致,伤时、惜别、惆怅、牵挂、劝勉、期望交织重迭,如果安排不当就会落入“剪不断,理还乱”的境地,而本诗通过结构上的巧妙安排、剪贴,将这些复杂的感情恰到好处地表现出来,而且意象不显芜杂,语言也十分自然。

  作者简介

  李攀龙(1514—1570)字于鳞,号沧溟,汉族,历城(今山东济南)人。明代著名文学家。继“前七子”之后,与谢榛、王世贞等倡导文学复古运动,为“后七子”的领袖人物,被尊为“宗工巨匠”。主盟文坛20余年,其影响及于清初。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:德容《七夕二首·其二》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李颀《少室雪晴送王宁》原文及翻译注释_诗意解释