诗词大全

李白《别储邕之剡中》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 别储邕之剡中 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《别储邕之剡中》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《别储邕之剡中》原文及翻译注释,诗意解释

  《别储邕之剡中》原文

《别储邕之剡中》

李白

借问剡中道,东南指越乡。
舟从广陵去,水入会稽长。
竹色溪下绿,荷花镜里香。
辞君向天姥,拂石卧秋霜。

  《别储邕之剡中》译文

  向你打探问去剡中的道路,你举手示意遥指东南方的越地。
 
  乘船由扬州而南下,长长的流水一直通向会稽。
 
  溪水清澈,掩映着丛丛绿竹,水明净如镜,映着荷花的倒影,传出阵阵清香。
 
  与君辞别前往天姥,抖尽石尘我将高卧于秋日的霜露之中。

  《别储邕之剡中》的注释

  储邕:诗人的朋友。剡中:今浙江嵊州、新昌一带,当地有剡溪,山清水秀。
 
  借问:请问,打听。
 
  越乡:今浙江绍兴周围。春秋时越国统治中心。
 
  广陵:今江苏扬州。
 
  会稽:今浙江绍兴。
 
  镜:指水面。一则阳光照射,水面闪闪发光,二则水面清澈见底,所以比喻为镜子。
 
  天姥:即天姥山,在今浙江新昌。传说有仙人在山上唱歌,此山被道教尊为仙山。

  简短诗意赏析

  这首诗从问路开始写起,一问一指中,表现了诗人对剡中的向往之情,第二联继续叙述出发地和目的地,并交待从水路行走,为下联写两岸和水中景物做铺垫,第三联写水乡特色剡中景物,最后一联点明对目的地的向往,与首句相呼应。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:秦观《丑奴儿·夜来酒醒清无梦》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:司空曙《峡口送友人》原文及翻译注释_诗意解释