诗词大全

晏几道《浪淘沙·小绿间长红》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 浪淘沙·小绿间长红 作者: 晏几道
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏几道《浪淘沙·小绿间长红》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

晏几道《浪淘沙·小绿间长红》原文及翻译注释,诗意解释

  《浪淘沙·小绿间长红》原文

《浪淘沙·小绿间长红》

晏几道

小绿间长红,露蕊烟丛。花开花落昔年同。惟恨花前携手处,往事成空。
山远水重重,一笑难逢。已拚长在别离中。霜鬓知他从此去,几度春风。

  《浪淘沙·小绿间长红》译文

  小小的绿荫丛中,开着嫣红的鲜花;阴露滋润着花蕊,隐约地娇羞地藏在迷蒙的薄雾之中。花开花落,年年都是一样的。只恨当年初恋时,手拉着手儿,在这绿荫丛中,鲜花盛开之处。这都已经是过去的事了,往事如梦一场空。
 
  山重水复,遥相阻隔。当年的欢笑和恩爱,从此断绝,此后再难得到。已尝尽了失恋的痛苦和悲哀而长期处在离别当中。斑白的鬓发再告诉我,他早已远去不再回来。何止几个年月呵。

  《浪淘沙·小绿间长红》的注释

  “小绿”句:形容花草的红绿相间。长红:成片的红花。
 
  蕊(ruǐ):花蕊。
 
  烟丛:露水迷蒙的花丛。
 
  “花开”句:刘希夷《代悲白头翁》诗:“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。”
 
  惟:只。
 
  携(xié):牵。
 
  拚(pàn):合弃,不顾,不惜。
 
  霜鬓(bìn):白色鬓发。霜鬓,代指离人,也是自称。

  简短诗意赏析

  上片先写春日花开的景色,下片则感叹重逢之难。该词描写了别离愁恨,表现了女子怀人的情景,且抒发了词人对景伤春伤别的淡淡愁绪。词意凝炼,蕴藉良深,可谓措词婉妙,独步一时。

  作者简介

  晏几道(1038年—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:纳兰性德《南乡子·烟暖雨初收》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《水调歌头·我饮不须劝》原文及翻译注释_诗意解释