诗词大全

姚燧《普天乐·浙江秋》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 普天乐·浙江秋 作者: 姚燧
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了姚燧《普天乐·浙江秋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

姚燧《普天乐·浙江秋》原文及翻译注释,诗意解释

  《普天乐·浙江秋》原文

《普天乐·浙江秋》

姚燧

浙江秋,吴山夜。
愁随潮去,恨与山叠。
寒雁来,芙蓉谢。
冷雨青灯读书舍,怕离别又早离别。
今宵醉也,明朝去也,宁奈些些。

  《普天乐·浙江秋》译文

  钱塘江边,吴山脚下,正值清秋之夜。离愁随江奔涌去,别恨似吴山重重叠叠。北雁南来,荷花凋谢。清冷的秋雨,灯盏的青光,更增添了书斋的凄凉、寂寞,怕离别却又这么早就离别。今晚且图一醉,既然明朝终将离去,还是忍耐一些。

  《普天乐·浙江秋》的注释

  浙江:即钱塘江。为兰溪与新安江在建德会合后经杭州入海的一段。因为通海,秋天多潮,以壮观著称。
 
  吴山:山名,也叫胥山,在今杭州市钱塘江北岸。
 
  寒雁:秋分后从塞北飞到南方来过冬的大雁。
 
  青灯:即油灯。因发光微青,故名。
 
  宁奈:忍耐。些些:即一些儿。后一个“些”字读sā,语尾助词。

  简短诗意赏析

  此曲写离愁别恨,表达了对友人的深挚情谊。前八句极写离恨,“浙江秋,吴山夜”,点出时间、地点,“愁随潮去,恨与山叠”,写恨、愁如奔腾江潮,无有终期,如山峰重叠,尤为沉重。“塞雁来,芙蓉谢”,信物候之变迁,抒离别之痛苦,凄怆、哀怨之感,寓于景物描写之中。“冷雨”“青灯”,以冷感、冷色,衬秋夜书斋之凄凉。“待离别怎忍离别”,反问句式,倍增离别之痛苦。末尾三句,笔锋陡转,从离愁别恨之中荡出,既是安慰行者,又是宽解自己,旷语作结,显出放逸本色。此曲写得愁肠百转,催人泪下。文笔细腻。写景与抒情融为一体,写景为抒情铺垫了特有的情境,然后再写难舍难分的场面,其情为景所烘托,收到了强烈的感人效果。全曲用比喻和对仗手法,以景写情,婉丽清新。

  作者简介

  姚燧(1238年~1313年),字端甫,号牧庵,河南洛阳(今河南洛阳)人。 元朝文学家。官翰林学士承旨、集贤大学士。能文,与虞集并称。所作碑志甚多,大都为歌颂应酬之作。原有集,已散失,清人辑有《牧庵集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:周紫芝《临江仙·送光州曾使君》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陈与义《送人归京师》原文及翻译注释_诗意解释