诗词大全

李白《游南阳清泠泉》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 游南阳清泠泉 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《游南阳清泠泉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《游南阳清泠泉》原文及翻译注释,诗意解释

  《游南阳清泠泉》原文

《游南阳清泠泉》

李白

惜彼落日暮,爱此寒泉清。
西辉逐流水,荡漾游子情。
空歌望云月,曲尽长松声。

  《游南阳清泠泉》译文

  夕阳西下,万物在晚霞的映衬下,璀璨异常、如梦如幻,让人格外珍惜这短暂的美景。清冽的泉水纯净透明,惹人喜爱。
 
  夕阳的余晖洒落在水面上,随着时间的流逝,水面上的余晖渐渐向东聚拢、散去,好像是眷念、追逐着东去的流水一般。此情此景令作者思乡之情油然而生,久不能静。
 
  眺望着云中明月,唱一曲故乡民乐,不曾想,欲解乡愁愁更愁,吟乐思乡徒增惆。一曲终了,连古松也不禁发出簌簌之声。

  《游南阳清泠泉》的注释

  惜:珍惜,不舍。
 
  暮:傍晚,太阳落山的时候。
 
  寒泉:清冽的泉水或井水。
 
  清:水或其他液体、气体纯净透明,没有混杂的东西,与“浊”相对:——水、——泉。
 
  西辉:指夕阳余辉。
 
  逐:追赶、追逐。
 
  荡漾:指飘荡;起伏不定;水面等起伏波动;形容无法平静。
 
  游子情:游子,久居他乡或异国之人;游子情,身在异乡之人的思乡情。
 
  空:没有结果的,白白地。作者歌唱乡乐而不能归故里,乡乐本是用来解乡愁的,但现在一时无法回到故里,更增惆怅,故有“空歌”之叹。
 
  长松:高大的松树,古松。

  简短诗意赏析

  纵观此诗,不仅写出了诗人对清泠泉周边景物的喜爱,同时落日余晖、松声月色更是勾起了诗人那拳拳思乡之情。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《归国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林旧事》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:阮籍《咏怀八十二首·其十七》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《奉酬李都督表丈早春作》原文及翻译注释_诗意解释