诗词大全

祖咏《江南旅情》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 江南旅情 作者: 祖咏
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了祖咏《江南旅情》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

祖咏《江南旅情》原文及翻译注释,诗意解释

  《江南旅情》原文

《江南旅情》

祖咏

楚山不可极,归路但萧条。
海色晴看雨,江声夜听潮。
剑留南斗近,书寄北风遥。
为报空潭橘,无媒寄洛桥。

  《江南旅情》译文

  楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。
 
  看到东海日出,彩霞缤纷,就知道要下雨了;听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。
 
  我书剑飘零,羁留近于南斗之下,家乡遥远,家书难收,我家北风之下的大雁,吹到南方而不能北回。
 
  吴潭的美橘熟了,想寄一点回家,可惜无人把它带到洛阳。

  《江南旅情》的注释

  楚山:楚地之山。
 
  南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吴”的说法。
 
  潭橘:吴潭的橘子。
 
  洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。

  简短诗意赏析

  这首作品里江南景色是一种意象中的景色,全诗仿佛都出于大概统一这样的视角。像“楚山不可极”,就将背景的广阔简洁得说明了;“海色晴看雨,江声夜听潮”,其实也是一种大概的描绘。不过诗里也有细节刻画,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,那心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季风来说明远离故乡羁绊在外的情况,为后一句的难以找到合适人选来寄送橘子做了一个铺垫,心中的乡愁之浓烈可见是真实的。

  作者简介

  祖咏(699~746),字、号均不详, 唐代诗人,洛阳(今河南洛阳)人。少有文名,擅长诗歌创作。与王维友善。王维在济州赠诗云:“结交二十载,不得一日展。贫病子既深,契阔余不浅。”(《赠祖三咏》)其流落不遇的情况可知。开元十二年(724),进士及第,长期未授官。后入仕,又遭迁谪,仕途落拓,后归隐汝水一带。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:李商隐《荆门西下》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张炎《思佳客·题周草窗武林旧事》原文及翻译注释_诗意解释