诗词大全

元好问《人日有怀愚斋张兄纬文》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 元好问
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了元好问《人日有怀愚斋张兄纬文》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

元好问《人日有怀愚斋张兄纬文》原文及翻译注释,诗意解释

  《人日有怀愚斋张兄纬文》原文

《人日有怀愚斋张兄纬文》

元好问

书来聊得慰怀思,清镜平明见白髭。
明月高楼燕市酒,梅花人日草堂诗。
风光流转何多态,儿女青红又一时。
涧底孤松二千尺,殷勤留看岁寒枝。

  《人日有怀愚斋张兄纬文》译文

  我很怀念你,收到你的来信得到不少安慰,清早照照镜子,胡子白了,人已老了。
 
  你住在燕京,明月当空的时候,常上高楼饮酒吧,我却没有那种豪气了,只能当人日梅花开时,读读杜甫的诗篇。
 
  现在正当初春时节,万象更新,春光何等秀丽,年轻的儿女们穿红戴绿,兴致勃勃,一片欢乐景象。
 
  沟涧下边一株孤松,长得十分茂盛,足有两千尺高,充分显示着它不畏严寒的精神。

  《人日有怀愚斋张兄纬文》的注释

  人日:旧时风俗,农历正月初七为人日。正月起首的八天内,一日为鸡,二日为狗,三日为猪,四日为羊,五日为牛,六日为马,七日为人。愚斋:张纬,字纬文,号愚斋,太原阳曲人,与诗人友谊很深。
 
  聊:暂且,姑且。怀思:怀念之情。
 
  清镜平明:晨起照镜。平明,清晨。髭:最边上的胡子。
 
  燕市:燕京,今北京市。此时张纬文住在燕京。
 
  草堂诗:杜甫寓居成都草堂时,曾作有《人日》诗二首。
 
  风光流转:时事变易。
 
  儿女青红:指热闹的春天景象。儿女,指儿女辈,晚一辈,犹言新一代。
 
  涧底孤松:喻宁愿处身卑微也要保持气节。此处化用左思《咏史》:“郁郁涧底松,离离山上苗,以彼径寸茎,荫此百尺条。”
 
  岁寒枝:古人以岁寒喻世乱,以松、竹、梅为岁寒三友,喻坚持气节的人们。

  简短诗意赏析

  这首诗劝勉张纬文坚守节操,要像松竹一样,挺立在岁寒之际,其实也是诗人自勉之词,表达了诗人风霜高洁的品质和对蒙古统治者不满之情。全诗采用比兴手法,格调沉郁苍凉,含蕴不尽。

  作者简介

  元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《捣衣》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》原文及翻译注释_诗意解释