诗词大全

刘克庄《忆秦娥·梅谢了》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 忆秦娥·梅谢了 作者: 刘克庄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘克庄《忆秦娥·梅谢了》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘克庄《忆秦娥·梅谢了》原文及翻译注释,诗意解释

  《忆秦娥·梅谢了》原文

《忆秦娥·梅谢了》

刘克庄

梅谢了,塞垣冻解鸿归早。鸿归早,凭伊问讯,大梁遗老。
浙河西面边声悄,淮河北去炊烟少。炊烟少。宣和宫殿,冷烟衰草。

  《忆秦娥·梅谢了》译文

  梅花凋谢了,北方边塞的冰雪已经融化,大雁也早早地向北飞去了。我要委托那北归的大雁,请它问候一下故都家乡的父老。
 
  前线地区防务荒疏、边声悄寂,金人占领的淮河以北,人烟稀少。那曾经繁华奢靡的宣和宫殿,已经衰草遍地,尘烟缭绕。

  《忆秦娥·梅谢了》的注释

  忆秦娥:词牌名。双调,共四十六字,有仄韵、平韵两体。
 
  梅谢了:指梅花凋落。
 
  塞垣(yuán):指汉代为抵御鲜卑所设的边塞。
 
  鸿(hóng):即鸿雁,是一种候鸟。秋风起时北雁南飞,春季则自南归北。在诗词中常被当作信使。
 
  凭伊:指凭借大雁
 
  问讯:问候;慰问。
 
  大梁遗(yí)老:即中原父老、北宋遗民。大梁,战国魏都,即北宋时都城汴京。
 
  浙河:即浙江 。
 
  炊烟:指烹制饭菜形成的烟气。
 
  宣和宫殿:借指故国宫殿。宣和,宋徽宗年号。

  简短诗意赏析

  词人借鸿雁的眼光展示了北宋宫殿凄凉景色,抒发出故宫黍离、 国家衰亡的悲愤,也是对南宋当局的指责。

  作者简介

  刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《江梅》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:韦庄《清平乐·野花芳草》原文及翻译注释_诗意解释