诗词大全

王维《杂诗三首》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 杂诗三首 作者: 王维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《杂诗三首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《杂诗三首》原文及翻译注释,诗意解释

  《杂诗三首》原文

《杂诗三首》

王维

家住孟津河,门对孟津口。
常有江南船,寄书家中否。

君自故乡来,应知故乡事。
来日绮窗前,寒梅著花未。

已见寒梅发,复闻啼鸟声。
心心视春草,畏向阶前生。

  《杂诗三首》译文

  家住在孟津河旁,家门与孟津渡口相对。
 
  每天沿河有来自江南的小船,是否有丈夫从江南寄回的书信呢?
 
  您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。
 
  请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有?
 
  看见梅花已经开了,又听见鸟儿的啼叫声。
 
  一颗充满忧愁的心看着春草生长,愈来愈茂盛的春草眼看就要连到阶前,禁不住惶恐起来了。

  《杂诗三首》的注释

  孟津河:指河南洛阳北部的黄河南岸一带,是“武王伐纣,与八百诸侯会盟”之地,为古代交通要道。
 
  君:对对方的尊称,您。
 
  故乡:家乡,这里指作者的故乡。
 
  来日:来的时候。
 
  绮窗:雕画花纹的窗户。
 
  寒梅:冬天绽放的梅花。
 
  著花未:开花没有?着(zhuó)花,开花。未,用于句末,相当于“否”,表疑问。
 
  玉阶:《万首唐人绝句》作“阶前”。

  简短诗意赏析

  这是拟江南乐府民歌风格所作的一组抒写男女别后相思之情的五言绝句,暗含思念家乡的情绪。第一首诗描写闺人怀远以及盼望音书的心情。第二首诗描写游子思念家人 ,向故乡来人询问家中情形的话。第三首诗写思妇给丈夫回信中的话。三首诗写出一种缠绵深婉之情,或直抒胸臆,或托物寄怀,都不事雕琢。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳过后》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:纳兰性德《浣溪沙·谁道飘零不可怜》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:晏几道《生查子·关山魂梦长》原文及翻译注释_诗意解释