诗词大全

李贺《送韦仁实兄弟入关》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送韦仁实兄弟入关 作者: 李贺
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《送韦仁实兄弟入关》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李贺《送韦仁实兄弟入关》原文及翻译注释,诗意解释

  《送韦仁实兄弟入关》原文

《送韦仁实兄弟入关》

李贺

送客饮别酒,千觞无赭颜。
何物最伤心?马首鸣金环。
野色浩无主,秋明空旷间。
坐来壮胆破,断目不能看。
行槐引西道,青梢长攒攒。
韦郎好兄弟,叠玉生文翰。
我在山上舍,一亩蒿硗田。
夜雨叫租吏,春声暗交关。
谁解念劳劳?苍突唯南山。

  《送韦仁实兄弟入关》译文

  满怀凄苦饮酒送别朋友,千杯下肚脸上醉形不留。
 
  什么东西最教伤心痛苦?马行环佩叮当人将分手。
 
  荒野景色浩渺无人管束,天高地远秋来气爽风柔。
 
  茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂旷远的黄秋。
 
  官槐排列引向西行的道路,簇集的青青树梢望不到尽头。
 
  韦郎真是好兄弟知心朋友,文笔精妙字字珠玉文章锦绣。
 
  荒山上有我寒酸简陋住处,一亩薄田蓬蒿丛生稻麦无收。
 
  下雨的夜晚差吏催租呼叫,与舂米声交错相杂吵扰不休。
 
  韦郎远去谁了解我的酸楚?只有突兀的南山与我同苦忧。

  《送韦仁实兄弟入关》的注释

  韦仁实:李贺友人,河南宜阳人,长庆时曾任补阙。入关:西入关中。
 
  觞(shāng):古代酒器。赭(zhě)颜:因酒醉而脸红。
 
  金环:马络头上的铜环。
 
  浩无主:因友人远去而感到原野也像失去了主宰般的惆怅。
 
  坐来:顷刻,顿时。断目:目断。一作“新月”。
 
  “行槐”句:道旁所植官槐,排列成行,自此而西入关中,夹路不断,故曰引西道。
 
  “青梢”句:一作“青松稍长攒”。青梢,指槐树。攒(zǎn)攒,聚集的样子。
 
  叠玉:联璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辞。
 
  蒿(hāo)硗(qiāo)田:田之多石者。蒿,碻之误也。
 
  春声:一作“舂声”。交关:交错。
 
  劳劳:忧怆的心情。一作“劳苦”。
 
  苍突:苍翠而突兀。南山:终南山。

  简短诗意赏析

  全诗可分两大部分。前十二句写伤离别。开篇迅即点题,写“送客”。送别时心情凄苦,故饮千杯而面无红色,“何物最伤心”句,唤起下文,载着韦氏兄弟的马匹已经驰去,马络头上的铜环鸣响,最能使送别人伤心。“野色浩无主”以下六句,描写送别地之景物,秋时天高气爽,野色辽阔,无人管领,斯人已去,空留旷野。目断远处,不胜惆怅,顿时使人心碎胆破。此时只有一行行官槐的青树梢簇聚着,伸向西去的官道上。景物描写中饱含着诗人送别时凄苦的心绪和眷恋的情思。“韦郎好兄弟”已经远去,回想起他们文笔精妙,字字如积叠的美玉,很觉惋惜,不能再和他们说诗论文,徒增伤感。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳过后》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王昌龄《青楼怨》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张孝祥《转调二郎神·闷来无那》原文及翻译注释_诗意解释