诗词大全

李白《妾薄命》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 妾薄命 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《妾薄命》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《妾薄命》原文及翻译注释,诗意解释

  《妾薄命》原文

《妾薄命》

李白

汉帝重阿娇,贮之黄金屋。
咳唾落九天,随风生珠玉。
宠极爱还歇,妒深情却疏。
长门一步地,不肯暂回车。
雨落不上天,水覆难再收。
君情与妾意,各自东西流。
昔日芙蓉花,今成断根草。
以色事他人,能得几时好。

  《妾薄命》译文

  汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。
 
  武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。
 
  娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。
 
  阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。
 
  雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。
 
  武帝与阿娇的情意,各自东西。
 
  往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。
 
  如果凭借姿色侍奉他人,能有多久的快乐,恩爱呢?

  《妾薄命》的注释

  “汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”
 
  “咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。《庄子·秋水》中有:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。”
 
  水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”
 
  君:指汉武帝。
 
  妾:指阿娇。
 
  芙蓉花:指荷花。断根草:比喻失宠。

  简短诗意赏析

  这首五言古诗《妾薄命》是唐代大诗人李白的作品。此诗“依题立义”,通过叙述陈皇后阿娇由得宠到失宠之事,揭示了封建社会中妇女以色事人,色衰而爱弛的悲剧命运。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:鱼玄机《赠邻女》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:无门慧开禅师《颂平常心是道》原文及翻译注释_诗意解释