诗词大全

吕不韦《掩耳盗铃》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 掩耳盗铃 作者: 吕不韦
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了吕不韦《掩耳盗铃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

吕不韦《掩耳盗铃》原文及翻译注释,诗意解释

  《掩耳盗铃》原文

《掩耳盗铃》

吕不韦
 
  范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣!

  《掩耳盗铃》译文

  范氏逃亡的时候,有老百姓得到一口钟,想把它背走。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。厌恶(恐怕)别人听到,可以;但怕自己听到,就很荒谬了。

  《掩耳盗铃》的注释

  范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。
 
  亡,逃亡。
 
  钟:古代的打击乐器。
 
  则:但是
 
  负:用背驮东西。
 
  锤(chuí):槌子或棒子。
 
  况(huàng)然:形容钟声。
 
  遽(jù):立刻。
 
  悖(bèi):荒谬。
 
  恶(e):害怕。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:刘向《晏子使楚》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:贾谊《鵩鸟赋》原文及翻译注释_诗意解释