诗词大全

沈约《休沐寄怀》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 休沐寄怀 作者: 沈约
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了沈约《休沐寄怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

沈约《休沐寄怀》原文及翻译注释,诗意解释

  《休沐寄怀》原文

《休沐寄怀》

沈约

虽云万重岭,所玩终一丘。
阶墀幸自足,安事远邀游?
临池清溽暑,开幌望高秋。
园禽与时变,兰根应节抽。
凭轩搴木末,垂堂对水周。
紫箨开绿筿,白鸟映青畴。
艾叶弥南浦,荷花绕北楼。
送日隐层阁,引月入轻帱。
爨熟寒蔬剪,宾来春蚁浮。
来往既云倦,光景为谁留?

  《休沐寄怀》译文

  虽说有千山万岭,所喜爱的也不过是那一丘一壑。
 
  每天登登台阶就已感到幸运自足,哪里还用得着到远处去游乐?
 
  面对水池而神清志爽,燥热全消,打开幔帐才知已到了天高气爽的初秋。
 
  庭园里的飞禽随时令而变化,木兰花根应着节气萌发。
 
  倚着堂前屋檐下的栏杆,檐下堂阶前就是池水边处。
 
  紫色的竹子,上冒出绿色的竹箭,雪白的鸟儿映着绿油油的田畴。
 
  水边长满了艾草,荷花围住了北楼。
 
  目送斜阳隐没在层台重阁之中,迎看明月的清辉酒入深闱轻帐。
 
  新煮的饭刚切的菜蔬,客人来了捧上热腾腾的酒。
 
  客人散后有些倦,这样好的风光景色不享受留给谁享受?

  《休沐寄怀》的注释

  休沐:就是官吏休息沐浴,即例假。这是继承汉代的官吏休假制度。
 
  玩:喜好。
 
  阶墀(chí):台阶。
 
  遨游,游乐。
 
  “临池”句:面对水池而神清志爽,燥热全消。
 
  溽(rù)暑:指盛夏气候潮湿闷热。
 
  幌(huǎng):帘幔。
 
  高秋:天高气爽的秋天。
 
  园禽:庭园里的飞禽。
 
  与时变:随时令而变化。
 
  应节:应时。
 
  抽:长出,萌发。
 
  “凭轩” “垂堂”二句:化自《楚辞·九歌·湘君》中的“搴芙蓉木末”和“水周兮堂下”。凭,倚,靠。轩,堂前屋檐下的栏干。搴(qiān),拔,摘取。木末,树梢。垂堂,堂边檐下地。周,环绕。
 
  箨(tuò):竹皮。筿(xiǎo):小竹,细竹。
 
  青畴 :绿色的田野。
 
  艾:多 年生草本植物,名冰台,又名艾蒿。一说“艾”疑为“芰”之误。艾是生长在陆地的植物,不能“弥浦”。
 
  南浦:泛指面南的水边。
 
  “送日”二句:是说目送斜阳隐没在层台重阁之中,迎看明月的清辉酒入深闱轻帐。层阁,犹层楼。轻帱(chóu):轻薄的帐子。
 
  爨(cuàn):升火煮饭。
 
  寒蔬:越冬的菜蔬,古人以为美味,这里泛指菜蔬。
 
  “宾来"句:言与宾客同酌春酒。蚁浮,酒面的浮沫叫做“浮蚁"。为协韵称“蚁浮"。
 
  云:说。
 
  光景 :光阴,时光。

  简短诗意赏析

  这是一首娱情遣意、抒撼怀抱的篇章。诗开头四句写乘闲暇之隙,得游赏大自然之趣,而其求只在“阶墀幸自足”,无远游之望。接下去诗人用十二句描叙了他在宅前庄后所赏识的大自然初秋景色。最后四句诗人以大自然的美,写到邀友人之乐趣。最后一句反语表述了诗人要及时享受大自然的美与友人间的乐。全诗起人高论,具征达旨,语言秀逸。

  作者简介

  沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:释怀深《升堂颂古五十二首·其三十九》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《次韵法芝举旧诗》原文及翻译注释_诗意解释