诗词大全

杨果《小桃红·玉箫声断凤凰楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 杨果
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨果《小桃红·玉箫声断凤凰楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杨果《小桃红·玉箫声断凤凰楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《小桃红·玉箫声断凤凰楼》原文

《小桃红·玉箫声断凤凰楼》

杨果
 
  玉箫声断凤凰楼,憔悴人别后。留得啼痕满罗袖。去来休,楼前风景浑依旧。当初只恨,无情烟柳,不解系行舟。

  《小桃红·玉箫声断凤凰楼》译文

  在她居住的小楼上,再不闻玉箫吹响。自从与心上人分手后,她已憔悴得不成模样,衣袖上留下了泪痕千行。她在楼上走来走去,楼外依然是旧时的风光。那如烟如织的柳树,最惹起她的怨伤:只恨当初它们太冷漠无情,不懂得把他的坐船牢牢系住,让他不能启程。

  《小桃红·玉箫声断凤凰楼》的注释

  小桃红:越调曲牌名,多用来抒情写意。句式为七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
 
  玉箫声断:据刘向《列仙传》载,秦时有一萧史,擅长吹箫,其箫声甚至能将孔雀、白鹤等吸引过来。当时,秦穆公女儿弄玉也喜欢吹箫,与其结为夫妇。秦穆公建造了凤凰楼给他们居住。婚后,二人每日吹箫,竟将凤凰都吸引了过来。后来二人皆随凤凰而去。
 
  凤凰楼:女子闺楼,对女子居楼的美称。
 
  休:语末助词,无义。
 
  浑:全然。
 
  不解:不懂。

  简短诗意赏析

  这首小令描写了一个闺怨女子期盼爱人归来的情景,而最终确实小楼尚在,风景依旧,人去楼空。全文以景及人,以人及景,以乐景写哀,一倍增其哀乐,笼罩遗憾之气。通过对人物的形貌、行止描写以及景物的衬托,将一对恋人之间的离情别恨写得缠绵悱恻,令人伤怀不已,久久回味。

  作者简介

  杨果,[1195-1269]字正卿,号西庵,祈州蒲阴(今河北安国县)人。生于金章宗承安二年(宋庆元三年),金哀宗正大元年(1224)登进士第,官至参知政事,为官以干练廉洁著称。卒,谥文献。工文章,长于词曲,著有《西庵集》。与元好问交好。其散曲作品内容多咏自然风光,曲辞华美,富于文采。明朱权《太和正音谱》评其曲“如花柳芳妍”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陈允平《清平乐·凤城春浅》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:韦庄《木兰花·独上小楼春欲暮》原文及翻译注释_诗意解释