诗词大全

《燕赵多佳人》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 燕赵多佳人 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《燕赵多佳人》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《燕赵多佳人》原文及翻译注释,诗意解释

  《燕赵多佳人》原文

《燕赵多佳人》

燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
音响一何悲,弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。
 
  《燕赵多佳人》译文

  燕赵之地,古来多美女。此女尤出众,花容月貌,肤白如玉。
 
  她身穿绮罗衣裙,对门临窗,在琴瑟上演习着清商之曲。
 
  这曲调多么悲怆,急弦繁响,琴瑟声音激越,可知绾丝之柱拧得太紧。
 
  她起身整衣,敛容遐想,房中徘徊,低声吟唱:
 
  愿化为紫燕双飞舞,殷勤衔泥入君屋,梁上筑窝巢,终身伴君住。

  《燕赵多佳人》的注释

  燕赵:古代二国名,在今河北、山西一带。
 
  当户理清曲:对窗演奏清雅的乐曲。
 
  柱,弦乐器上调节琴弦的短木。
 
  促:近。柱近而弦紧音高。
 
  驰情:纵情。
 
  聊:暂且。
 
  踯躅:徘徊不前。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曹植《杂诗七首·其三》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:毕沅《岳飞》原文及翻译注释_诗意解释