诗词大全

朱穆《与刘伯宗绝交诗》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 与刘伯宗绝交诗 作者: 朱穆
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了朱穆《与刘伯宗绝交诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

朱穆《与刘伯宗绝交诗》原文及翻译注释,诗意解释

  《与刘伯宗绝交诗》原文

《与刘伯宗绝交诗》

朱穆

北山有鸱,不洁其翼。
飞不正向,寝不定息。
饥则木揽,饱则泥伏。
饕餮贪污,臭腐是食。
填肠满嗉,嗜欲无极。
长鸣呼凤,谓凤无德。
凤之所趋,与子异域。
永从此诀,各自努力。

  《与刘伯宗绝交诗》译文

  北山有只鹞鹰,污垢两翼泥满身。
 
  飞不准确方向,栖息的地方也不安定。
 
  饿了就登树捉食幼鸟,饱了就伏于泥上休息。
 
  贪食得像饕餮,吃的食物是腐臭的肉。
 
  填满肠胃,特殊的爱好就像无底坑深。
 
  它长声嘶叫呼唤凤凰,说凤凰没有德行。
 
  凤凰的旨趣行为,和你完全泾渭分明。
 
  从此永别吧,各自努力,好自为之。

  《与刘伯宗绝交诗》的注释

  刘伯宗:作者旧友,曾受作者恩惠,后来做到州刺史,地位超过作者,却对作者傲慢无礼。
 
  鸱(chī):俗称鹞鹰,猫头鹰一类的鸟。诗中喻作刘伯宗。
 
  洁:在这里当动词用,意思是“使……洁净”。
 
  其:代词,它的,指鸱。
 
  翼:翅膀。
 
  正:准确。
 
  向:方向。
 
  寝:睡觉。
 
  定:安定,稳定。
 
  息:处所,地方。
 
  饥:饥饿。
 
  则:连词,那么,就。
 
  木览:登树木捉食幼鸟。览,通“揽”,抓取的意思。
 
  泥伏:伏于泥上休息。
 
  饕(tāo)餮(tiè):中国古代传说中贪吃凶猛的凶兽,饕为贪财,餮为贪食。比喻凶恶贪婪的人。
 
  臭腐:腐臭的肉。食:食物。
 
  嗉(sù):鸟类喉咙下装食物的地方。
 
  嗜:特殊的爱好。
 
  极:极点,尽头。
 
  鸣:鸱的叫声。
 
  呼:呼唤。
 
  凤:凤凰鸟,古代传说中的鸟王。
 
  谓:说。
 
  德:道德,品行。“长鸣”二句:典出《论语·微子》:“凤兮凤兮,何德之衰。”
 
  趋:趋向,奔赴。
 
  子:你,指鸱。
 
  异域:不同的地方。
 
  诀:同“决”,决裂。

  简短诗意赏析

  《与刘伯宗绝交诗》是东汉诗人朱穆创作的一首四言诗,该诗是《与刘伯宗绝交书》的附诗,该诗名为咏物,实则赋人,以鸱比喻刘伯宗,以凤自比,表达了对贪婪丑恶的势利小人的憎恶,同时也借该诗对当时刻薄无情的社会风气予以尖刻的嘲讽。全诗比喻精当,刻画形象,语言质朴。该诗共十六句,可分前后两个部分。

  作者简介

  朱穆(100~163)字公叔,一字文元,东汉南阳郡宛(今河南南阳市)人,丞相朱晖之孙。初举孝廉。顺帝末,大将军梁冀使典兵事。桓帝时任侍御史。感时俗浇薄,作《崇厚论》、《绝交论》。永兴初,出任冀州刺史,镇压起事灾民。后触犯宦官,罚作刑徒,因千人上书为之鸣不平,赦归。居乡数年,复拜尚书。上书请除宦官未成,忧愤死。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:和凝《薄命女·天欲晓》原文及翻译注释_诗意解释