诗词大全

白朴《醉中天·佳人脸上黑痣》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 白朴
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白朴《醉中天·佳人脸上黑痣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白朴《醉中天·佳人脸上黑痣》原文及翻译注释,诗意解释

  《醉中天·佳人脸上黑痣》原文

《醉中天·佳人脸上黑痣》

白朴
 
  疑是杨妃在,怎脱马嵬灾?曾与明皇捧砚来,美脸风流杀。叵奈挥毫李白,觑着娇态,洒松烟点破桃腮。

  《醉中天·佳人脸上黑痣》译文

  莫不是杨贵妃还在世,她是怎样逃脱了马嵬坡的灾难呢?曾经为唐明皇捧着砚台走过来,美丽的面庞风流无比。可恨挥毫的李白,眼看着娇态走了神,竟笔头一歪,把墨点在了桃花般艳丽的脸颊上。

  《醉中天·佳人脸上黑痣》的注释

  仙吕:宫调名。仙吕宫是元曲常用的十二宫调之一。醉中天:曲牌名。入仙吕宫,亦入越调、双调。定格句式为五五、七五、六四四,七句七韵,平仄混押。
 
  杨妃:即杨贵妃,唐玄宗的宠妃,是古代著名的美人之一。
 
  马嵬(wéi)灾:指唐朝的马嵬驿兵变。安史之乱爆发后,唐玄宗仓皇由长安出逃,奔向四川,行至马嵬坡,为平息兵谏,不得不赐白绫令杨贵妃自缢。
 
  捧砚:相传李白为唐玄宗挥毫写新词,杨贵妃为之捧砚,高力士为之脱靴。
 
  杀:用在谓语后面,表示程度深。
 
  叵(pǒ)奈:即叵料,不料,没来由。犹言可恨。
 
  觑(qù):本意指伺视或窥视,这里是看的意思。
 
  洒松烟:乃作者构想之辞。松烟,用松木烧成的烟灰,古人多用以制墨。

  简短诗意赏析

  这支小令的题目在诗词里很少见,此曲也不是名篇,但短短三十九字,有故事,有情节,有悬念,堪称妙绝。寥寥几笔,悬念迭起,笔落才发现原来之前全部皆是由美人脸上的一颗痣的联想。

  作者简介

  白朴(1226—约1306) 原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的文学家、曲作家、杂剧家,与关汉卿、马致远、郑光祖合称为元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董月英花月东墙记》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:魏胡太后《李波小妹歌》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳永《锦堂春·坠髻慵梳》原文及翻译注释_诗意解释