诗词大全

白朴《沉醉东风·渔夫》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 沉醉东风·渔夫 作者: 白朴
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白朴《沉醉东风·渔夫》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白朴《沉醉东风·渔夫》原文及翻译注释,诗意解释

  《沉醉东风·渔夫》原文

《沉醉东风·渔夫》

白朴
 
  黄芦岸白蘋渡口,绿柳堤红蓼滩头。虽无刎颈交,却有忘机友,点秋江白鹭沙鸥。傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。

  《沉醉东风·渔夫》译文

  金黄的芦苇铺满江岸,白色的蘋花飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之交,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋江上自由自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的江上钓鱼翁。

  《沉醉东风·渔夫》的注释

  黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白蘋(pín):一种在浅水中多年生的植物。
 
  红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。
 
  刎颈交:刎,割;颈,脖子。刎颈交即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。
 
  忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。
 
  点:点点、数,这里是形容词作动词用。
 
  傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。
 
  叟:老头。

  简短诗意赏析

  此曲描写了渔夫在大自然里愉快生活的情趣,塑造了一个自由自在的渔民形象,表现了作者寄情山水、蔑视功名富贵、甘于淡泊的情怀,也流露出对社会不平的愤慨。全曲语言清丽,意象明艳,境界开阔,“黄”“白”“绿”“红”等形容词交相辉映,给人以美的享受。

  作者简介

  白朴(1226—约1306) 原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的文学家、曲作家、杂剧家,与关汉卿、马致远、郑光祖合称为元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董月英花月东墙记》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:黄庭坚《题胡逸老致虚庵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《浣溪沙·徐邈能中酒圣贤》原文及翻译注释_诗意解释