诗词大全

李贺《夜坐吟》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 夜坐吟 作者: 李贺
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《夜坐吟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李贺《夜坐吟》原文及翻译注释,诗意解释

  《夜坐吟》原文

《夜坐吟》

李贺

  踏踏马蹄谁见过?眼看北斗直天河。

  西风罗幕生翠波,铅华笑妾颦青娥。

  为君起唱长相思,帘外严霜皆倒飞。

  明星灿灿东方陲,红霞稍出东南涯,陆郎去矣乘斑骓。

  《夜坐吟》译文

  得得的蹄声,是谁在骑马走过?夜已深沉,北斗星正指向天河。
 
  凄冷的西风掀动罗幕的波纹,脸上的残粉似笑我双眉紧锁。
 
  站起身来,唱一支相思的歌曲,幽怨的歌音逼退帘外的霜色。
 
  恍惚间启明星在东方升起,灿烂后天边透出朝霞一叶。我难忘此情此景,也是这时你跨上马与我相别。

  《夜坐吟》的注释

  踏踏:马蹄声。
 
  直:当,临。
 
  罗幕:罗帐。
 
  铅华:妆饰用粉。颦(pín):皱眉。青娥:指女子用青黛画的眉。
 
  长相思:乐府旧题,多写朋友或男女久别思念之情。
 
  明星灿灿:天色将晓,启明星灿灿有光。陲(chuí):边地。
 
  陆郎:六朝陈人,本名陆瑜,为陈后主狎客,后用来代指嫖客。斑骓(zhuī):有苍黑杂毛的马。

  简短诗意赏析

  此诗歌咏男女之间的爱情应当建立在双方了解,情投意合的感情基础之上,表现诗人进步的爱情观及爱情理念。全诗句式多变,层层设疑,引人入胜,具有很高的艺术价值。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·周颂《执竞》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《有子之言似夫子》原文及翻译注释_诗意解释