诗词大全

诗经·小雅《角弓》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 角弓 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《角弓》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《角弓》原文及翻译注释,诗意解释

  《角弓》原文

《角弓》

诗经·小雅

骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,无胥远矣。

尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥效矣。

此令兄弟,绰绰有裕。不令兄弟,交相为愈。

民之无良,相怨一方。受爵不让,至于己斯亡。

老马反为驹,不顾其后。如食宜饇,如酌孔取。

毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人与属。

雨雪瀌瀌,见晛曰消。莫肯下遗,式居娄骄。

雨雪浮浮,见晛曰流。如蛮如髦,我是用忧。

  《角弓》译文

  调好角弓绷紧弦,弦弛便向反面转。兄弟姻亲一家人,相互亲爱不疏远。
 
  你和兄弟太疏远,民众就会跟着干。你能言传加身教,民众互相来仿效。
 
  彼此和睦亲兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和亲兄弟,相互残害全不顾。
 
  民众心地如不善,就会相互成积怨。接受爵禄不相让,轮到自己道理忘。
 
  老马当作驹使唤,不顾其后生祸患。如像吃饭只宜饱,又像喝酒不贪欢。
 
  猴子爬树不用教,如泥涂墙容易牢。君子善政去引导,小民自然跟着跑。
 
  雪花落下满天飘,一见阳光全融销。居于上位不谦恭,别人学样耍高傲。
 
  雪花落下飘悠悠,一见阳光化水流。无良小人像蛮髦,对此我心深烦忧。

  《角弓》的注释

  角弓:两端用兽角装饰的弓。
 
  骍(xīng)骍:弦和弓调和的样子。
 
  翩:此指反过来弯曲的样子。
 
  昏姻:即“婚姻”,指姻亲。
 
  胥(xū):相。远:疏远。
 
  胥:皆。然:这样。
 
  教:教导。
 
  效:仿效,效法。
 
  令:善。
 
  绰绰:宽裕舒缓的样子。裕:宽大。
 
  不令:不善,指兄弟不相友善。
 
  瘉(yù):病,此指残害。
 
  亡:通“忘”。
 
  饇(yù):饱。
 
  孔:恰如其分。
 
  猱(náo):猿类,善攀援。
 
  涂:泥土。附:沾着。
 
  徽:美。猷(yóu):道。
 
  与:从,属,依附。
 
  瀌(biāo)瀌:下雪很盛的样子。
 
  晛(xiàn):日气。
 
  遗:通“隤”,柔顺的样子。
 
  式:用,因也。娄:借为“屡”。
 
  浮浮:与“瀌瀌”义同。
 
  蛮、髦(máo):南蛮与夷髦,古代对西南少数民族的称呼。

  简短诗意赏析

  全诗共八章,取喻多奇。首章“騂騂角弓,翩其反矣”,是用角弓不可松弛暗喻兄弟之间不可疏远。“兄弟昏姻”是同类连及,并无确指,着重点是同宗兄弟。“兄弟昏姻,无胥远矣”,为全诗主题句,以下各章,多方申述,皆以此为本。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:孙光宪《河传·风飐》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《公子重耳对秦客》原文及翻译注释_诗意解释