诗词大全

张良臣《西江月·四壁空围恨玉》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 西江月·四壁空围恨玉 作者: 张良臣
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张良臣《西江月·四壁空围恨玉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张良臣《西江月·四壁空围恨玉》原文及翻译注释,诗意解释

  《西江月·四壁空围恨玉》原文

《西江月·四壁空围恨玉》

张良臣

四壁空围恨玉,十香浅捻啼绡。殷云度雨井桐凋。雁雁无书又到。

别后钗分燕尾,病馀镜减鸾腰。蛮江豆蔻影连梢。不道参横易晓。

  《西江月·四壁空围恨玉》译文

  我独自待在空空的闺房里面,十指轻捏着被泪水打湿的手绢。屋外阴云密布,落雨不时敲打着庭院井旁的梧桐树。树叶在风雨中凋零飘落,这个时刻那南去的大雁是不会捎信来的。
 
  我们分别后,我从未将碧钗并合,就让它们像燕尾般在头发上岔着,相思让我终日闷闷不乐。揽镜自照,发现我腰肢锐减已经消瘦不少。走出屋外凭栏夜眺,我仿佛看到南方江边豆蔻相连根深叶茂,此时夜空参星已经斜照,天色微明拂晓即将来到。

  《西江月·四壁空围恨玉》的注释

  西江月:词牌名,原唐教坊曲,用作词调。又名《白蘋香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
 
  恨玉:指失意抱恨的女子。
 
  十香:十指。啼绡(xiāo):泪水打湿手绢。
 
  殷云:阴云,乌云。度雨:过雨,下雨。
 
  钗分燕尾:钗是双股的,分开如燕尾形状。
 
  镜减鸾腰:照镜人消瘦。古时女子多以鸾自比。
 
  蛮江:荒江。古时将南方少数民族居住的荒僻之处称为蛮荒之地。
 
  豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黄色,种子形状像石榴子,有香味,能入药。
 
  参横:参星已落,表示夜久将晓。

  简短诗意赏析

  开篇两句写思妇独处空闺,泪落湿巾的情景,对仗工整,情景凄凉。句中的“空”、“恨”、“啼”诸字都带有强烈的感情色彩,由意态直接触及到心灵,将思妇相思的情,落寞无依的苦态描摹得维妙维肖,鲜活感人。

  作者简介

  张良臣(约公元1174年前后在世)字武子,大梁人,避地家于鄞。生卒年均不详,约宋孝宗淳熙初前后在世。隆兴元年,(公元1163年)登进士第。官止监左藏库。笃学好古,室无长物,妻子不免饥寒。性嗜诗,但不强作,或终年无一句,故所作必绝人。学者称雪窗先生。良臣著有雪窗集十卷,《绝妙好词笺》传于世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王安石《纯甫出释惠崇画要予作诗》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《神童庄有恭》原文及翻译注释_诗意解释