诗词大全

张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 张九龄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文及翻译注释,诗意解释

  《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文

《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》

张九龄

宗臣事有征,庙算在休兵。
天与三台座,人当万里城。
朔南方偃革,河右暂扬旌。
宠锡从仙禁,光华出汉京。
山川勤远略,原隰轸皇情。
为奏薰琴唱,仍题宝剑名。
闻风六郡伏,计日五戎平。
山甫归应疾,留侯功复成。
歌钟旋可望,衽席岂难行。
四牡何时入,吾君忆履声。
 
  《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》的注释

  这首诗载于《宁夏古诗选注》(唐骥等选注)。燕国公:指张说,唐玄宗时名相。
 
  宗臣:世所宗仰的名臣。这句说朝臣(张说)要远行出征。
 
  庙算:帝王的谋略。这句说,朝廷的策略是要休战。
 
  三台:三公,唐以太尉、司徒、司空合称三公,虽无实权,但为大臣的最高荣衔。
 
  朔南:指朔方南边。《尚书·禹贡》:“朔南暨声,教讫于四海。”偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止战争。
 
  河右:即河西。指黄河以西的地区,相当今宁夏回族自治区和甘肃省一带。《宁夏古诗选注》作“河内”,此从其他版本改。扬旌:指发生战事。
 
  宠锡:恩赐。仙禁:指皇宫。因禁卫森严,臣下不得任意出入,故称。
 
  光华:光彩明丽。汉京:此指长安。
 
  原隰:广平低湿之地,此指朔方各地。轸:盛多。
 
  为奏薰琴唱:《宁夏古诗选注》作“为奏熏琴倡”,此据其他版本改。
 
  闻风六郡伏:六郡,原指陇西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一带。伏,降伏。《宁夏古诗选注》作“闻风六郡勇”,此据其他版本改。
 
  五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指战争。
 
  山甫:仲山甫,周宣王时为卿士,辅佐宣王中兴。此借指张说。
 
  留侯:汉初功臣张良的封爵。此亦借指张说。
 
  “歌钟”句:用典。《左传》鲁襄公十一年:“郑人赂晋侯……歌钟二肆。”晋侯分一半与有功之臣魏庄子。歌钟,编钟。旋,很快。这句是说张说很快就可得到皇帝的赏赐。
 
  衽席岂难行:衽席,此指卧席,引申为寝处之所。《宁夏古诗选注》作“枕席岂难行”,此据其他版本改。
 
  四牡:《诗经·小雅》的篇名。常用来表示有功大臣的归来。
 
  君:指皇帝。履声:脚步声。

  简短诗意赏析

  此诗意在说明张说有着崇高的威望和高超的才能,必定为国家建功立业。

  作者简介

  张九龄(678-740) 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王建《早秋过龙武李将军书斋》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:毛滂《烛影摇红·松窗午梦初觉》原文及翻译注释_诗意解释