诗词大全

左思《咏史八首·其六》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 咏史八首·其六 作者: 左思
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了左思《咏史八首·其六》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

左思《咏史八首·其六》原文及翻译注释,诗意解释

  《咏史八首·其六》原文

《咏史八首·其六》

左思

荆轲饮燕市,酒酣气益震。
哀歌和渐离,谓若傍无人。
虽无壮士节,与世亦殊伦。
高眄邈四海,豪右何足陈。
贵者虽自贵,视之若埃尘。
贱者虽自贱,重之若千钧。

  《咏史八首·其六》译文

  荆轲在燕国的都市里饮酒,酒性正浓,气概则更为不凡。
 
  高渐离击筑,荆轲高歌相和,甚至激动得流下眼泪,旁若无人。
 
  虽然没有像壮士那样取得成功,但与世俗的人们比较明显不同。
 
  荆轲高视不凡,四海尚且觉得小,那些豪门势族难道还值得一提吗?
 
  高贵的人虽然自以为贵,我看他却像尘埃。
 
  卑贱的人虽然自以为贱,我看他重如千钧。

  《咏史八首·其六》的注释

  荆轲:战国齐人,好读书击剑,为燕太子丹刺秦王,失败被杀。燕市:燕国的都市。
 
  酒酣:酒喝得痛快,兴致正浓。震:威。
 
  渐离:高渐离,燕人,善击筑。
 
  谓:以为。据《史记·刺客列传》记载,荆轲在燕国时,和燕国的狗屠及会击筑的高渐离是好朋友,经常一起在市中喝酒,酒喝得痛快时,高渐离击筑,荆轲哀歌相和,已而二人对泣,旁若无人。
 
  无壮士节:指刺秦王未成功。节,操守。
 
  与世殊伦:与社会上一般人不同。伦,辈。
 
  邈:小。四海:犹天下。
 
  豪右:世家大族。古时以右为上,所以称世家大族为右族。陈:陈述。
 
  贵者:指豪右。自贵:自以为贵。
 
  贱者,指荆轲。自贱:自以为贱。
 
  钧:量名,三十斤为一钧。这四句是说贵者像尘埃一样轻,贱者像千钧一样重。

  作者简介

  左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《玉真仙人词》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《杜蒉扬觯》原文及翻译注释_诗意解释