诗词大全

温庭筠《送人东游》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送人东游 作者: 温庭筠
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了温庭筠《送人东游》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

温庭筠《送人东游》原文及翻译注释,诗意解释

  《送人东游》原文

《送人东游》

温庭筠

荒戍落黄叶,浩然离故关。
高风汉阳渡,初日郢门山。
江上几人在,天涯孤棹还。
何当重相见,樽酒慰离颜。

  《送人东游》译文

  荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,你心怀浩气、远志告别了古塞险关。
 
  汉阳渡水急风高,郢门山朝阳之下景象万千。
 
  江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。
 
  什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。

  《送人东游》的注释

  荒戍:荒废的边塞营垒。
 
  浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”
 
  汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。
 
  郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。
 
  江:指长江。几人:犹言谁人。
 
  孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。
 
  何当:何时。
 
  樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。

  简短诗意赏析

  此诗写送别,“浩然离故关”一句确立了诗的基调,由于离人意气昂扬,就使得黄叶飘零、天涯孤棹等景色显得悲凉而不低沉,因而慷慨动人。诗的最后一句透露出依依惜别的情怀,虽是在秋季送别,却无悲秋的凄楚。全诗意境雄浑壮阔,慷慨悲凉,有秋景而无伤秋之情,与人别而不纵悲情,毫无作者“花间词派”婉约纤丽的文风。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:崔珏《哭李商隐》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《虞美人·有美堂赠述古》原文及翻译注释_诗意解释