诗词大全

李商隐《寄令狐郎中》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 寄令狐郎中 作者: 李商隐
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《寄令狐郎中》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李商隐《寄令狐郎中》原文及翻译注释,诗意解释

  《寄令狐郎中》原文

《寄令狐郎中》

李商隐

嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。

休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。

  《寄令狐郎中》译文

  你在长安我在洛阳,你我长久分离;千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。
 
  请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司马相如。

  《寄令狐郎中》的注释

  嵩:中岳嵩山,在今河南。
 
  双鲤:代指指书信。
 
  梁园:梁孝王在梁地大兴土木,以睢阳为中心,根据自然景色,修建了一个很大的花园,称东苑,也叫菟园,后人称为梁园。
 
  茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。

  简短诗意赏析

  首句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指自己所在的洛阳和令狐所在的长安。次句“双鲤迢迢一纸书”是说令狐从远方寄书问候自己。三、四两句“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。”转写自己目前的境况,对来书作答。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李颀《送魏万之京》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王昌龄《送魏二》原文及翻译注释_诗意解释