诗词大全

贾岛《寄韩潮州愈》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 寄韩潮州愈 作者: 贾岛
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了贾岛《寄韩潮州愈》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

贾岛《寄韩潮州愈》原文及翻译注释,诗意解释

  《寄韩潮州愈》原文

《寄韩潮州愈》

贾岛

此心曾与木兰舟,直到天南潮水头。
隔岭篇章来华岳,出关书信过泷流。
峰悬驿路残云断,海浸城根老树秋。
一夕瘴烟风卷尽,月明初上浪西楼。

  《寄韩潮州愈》译文

  我的心与你相随共同乘上木兰舟,一直到达遥远的天南潮水的尽头。
 
  隔着五岭你的诗章传到华山西麓,出了蓝关我的书信越过泷水急流。
 
  险峰上驿路高悬被片片流云遮断,海涛汹涌浸蚀城根棵棵老树含秋。
 
  总有一天狂风将把瘴气扫除干净,到那时月色明朗开始高照浪西楼。

  《寄韩潮州愈》的注释

  韩潮州愈:即唐代大文学家韩愈,时贬谪为潮州刺史,故称韩潮州。
 
  木兰舟:用木兰树造的船。后常用为船的美称,并非实指木兰木所制。
 
  潮水:河流名,今名韩江,流经潮州。
 
  岭:指五岭。华岳:即西岳华山。篇章:指韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》一诗。
 
  关:指蓝关。泷流:即泷水,自湖南流入广东,唐时称虎溪。
 
  驿路:驿道;大道。残云:零散稀疏的云。
 
  城根:犹城脚。一作“城闉(yīn)”。
 
  瘴烟:湿势蒸发而致人疾病的烟气。
 
  浪西楼:潮州的一处楼阁,具体情况不详。

  简短诗意赏析

  此诗一开头就表达了与韩愈不同寻常的交契,流露了一种深切的眷念和向往的心曲。首联“此心曾与木兰舟,直到天南潮水头”两句笔力奇横,表现了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同贬官受苦的深厚友情。

  作者简介

  贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:苏轼《满江红·寄鄂州朱使君寿昌》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:刘长卿《碧涧别墅喜皇甫侍御相访》原文及翻译注释_诗意解释