诗词大全

苏舜钦《庆州败》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 庆州败 作者: 苏舜钦
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏舜钦《庆州败》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏舜钦《庆州败》原文及翻译注释,诗意解释

  《庆州败》原文

《庆州败》

苏舜钦

无战王者师,有备军之志。
天下承平数十年,此语虽存人所弃。
今岁西戎背世盟,直随秋风寇边城。
屠杀熟户烧障堡,十万驰骋山岳倾。
国家防塞今有谁?官为承制乳臭儿。
酣觞大嚼乃事业,何尝识会兵之机?
符移火急蒐卒乘,意谓就戮如缚尸。
未成一军已出战,驱逐急使缘崄巇。
马肥甲重士饱喘,虽有弓剑何所施?
连颠自欲堕深谷,虏骑笑指声嘻嘻。
一麾发伏雁行出,山下奄截成重围。
我军免胄乞死所,承制面缚交涕洟。
逡巡下令艺者全,争献小技歌且吹。
其余劓馘放之去,东走矢液皆淋漓。
道无耳准若怪兽,不自愧耻犹生归!
守者沮气陷者苦,尽由主将之所为。
地机不见欲侥胜,羞辱中国堪伤悲!

  《庆州败》译文

  王者之师不必交战即可使敌人屈服,战争必须有备始能无患。
 
  而当前承平日久,这个道理却被人们忘记了。
 
  西夏的十万军队背弃世代的盟约,入侵边城。
 
  烧杀抢掠,如入无人之境。
 
  国家的边防要塞如今有谁在那里指挥,原来竟是一个身为承制之官的乳臭小儿。
 
  而且是个年幼无知的人,本事就是大吃大喝。
 
  听说敌人来了,立即召集兵马,把敌兵看得不值一击,像对付死人似的。
 
  队伍没有组织好便仓促出战,又不懂得占据有利地势。
 
  士卒又骄惯,因为久不操练,马养的很肥,跑不动,又负担不起铠甲的重量。纵然有好的武器也无所施用。
 
  结果把兵士弄得行走艰难,有不少掉到深深的山涧里,引起敌人的嘲笑。
 
  而敌人的伏兵很整齐地排列出来,把山下的通路截断,战士们便被包围了。
 
  没有办法,军队只好投降,主将哭哭啼啼,反手自捆起来。
 
  敌人下了命令说,有会奏艺的可以保全性命,有些人便争相献技或者歌唱。
 
  其余的人被割下鼻子或者耳朵放去了,这些人一面往东跑,一面怕得屁滚尿流。
 
  缺耳少鼻像个怪兽,也不感到惭愧和耻辱,得命跑了回来。
 
  造成这种惨败和奇辱的原因是“尽由主将之所为”。
 
  不晓得军机,不懂得地利,只图侥幸,给国家带来这样的耻辱,确是令人痛心的事!

  《庆州败》的注释

  无战:对方不能抗拒。
 
  王者:古代称能以德服人的国君是王者。
 
  师:军队。
 
  承平:治平相承,即长期太平。
 
  西戎(róng):指西夏。
 
  世盟:世代友好。唐朝末年,拓跋思恭占据夏州,(今陕西横山),子孙相传。至宋,赐赵姓,封大夏王国。当时西夏的首领元昊也受了宋封,为西平王。
 
  熟户:指边疆附近已为汉民族风俗习惯所同化的少数民族户家。
 
  障堡:边塞险要处为防御敌人入侵而修筑的城堡。
 
  承制:官名,疑为“走马承受公事”,是皇帝派到军中监督将帅的官员。
 
  乳臭儿:是说承制官象乳臭儿一样,年幼无知。
 
  酣觞(hān shāng)大嚼:意思是大吃大喝。酣觞:尽量地饮酒。
 
  识会:通晓。
 
  符移:指调兵公文的下达传送。
 
  蒐(sōu):通“搜”,聚集。
 
  卒乘:士兵和战车。
 
  缚(fù)尸:比喻毫无抵抗能力的就死。
 
  缘:攀缘。
 
  崄巇(xiǎn xī):形容山路危险,泛指道路艰难。
 
  连颠:倾仆,形容行军的艰难。
 
  自欲:自己将要。
 
  虏骑(nǔ jì):指西夏骑兵。
 
  嘻嘻:形容笑的声音。
 
  麾(huī):古代指挥军队的旗子,这里是挥旗的意思。
 
  发伏雁行出:敌方埋伏着的军队都出来了,成为雁行式的行列,非常有秩序。
 
  奄:通“掩”。
 
  截:堵截。
 
  免胄:除去头盔,表示敬畏。胄:盔。
 
  乞死所:向敌人请罪,等待处分。
 
  面缚:两手缚于后,只能见其面。
 
  交涕洟:眼泪鼻涕一齐流。洟:鼻涕。
 
  逡(qūn)巡:有顾虑而徘徊或不敢前进的意思。这里是用来形容被俘者不知所措。
 
  劓馘(yì guó):割掉鼻子和耳朵。劓:割掉鼻子。馘:割下耳朵。
 
  矢液:大小便。
 
  准:鼻子。
 
  愧耻:惭愧与羞耻。
 
  陷者:指被俘的宋军。
 
  地机:地势上的机宜。
 
  侥胜:侥幸得到胜利。

  简短诗意赏析

  这首诗详细地描写了庆州战役的全过程,较为真实地反映了当时的作战情况。诗中对宋王朝忽视边防和宋军将士的怯懦无能进行了尖锐的毫不留情的抨击,体现了诗人的爱国主义激情。

  作者简介

  苏舜钦(1008—1048)北宋诗人,字子美,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王建《赠李愬仆射二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李贺《黄家洞》原文及翻译注释_诗意解释