诗词大全

左思《咏史八首·其一》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 咏史八首·其一 作者: 左思
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了左思《咏史八首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

左思《咏史八首·其一》原文及翻译注释,诗意解释

  《咏史八首·其一》原文

《咏史八首·其一》

左思

弱冠弄柔翰,卓荦观群书。
著论准过秦,作赋拟子虚。
边城苦鸣镝,羽檄飞京都。
虽非甲胄士,畴昔览穰苴。
长啸激清风,志若无东吴。
铅刀贵一割,梦想骋良图。
左眄澄江湘,右盻定羌胡。
功成不受爵,长揖归田庐。

  《咏史八首·其一》译文

  自己二十岁就擅长写文章,博览群书,才能卓异。
 
  写论文以《过秦论》为准则,作赋以《子虚赋》为典范。
 
  边疆苦于敌人的侵犯,告急的文书驰传到京师。
 
  我虽然不是将士,但也读过《司马穰苴兵法》一类的兵书。
 
  放声长啸,啸声在风声中激荡,志气豪迈,哪里把东吴放在眼里。
 
  自己的才能虽然像铅刀那样柔软,但仍然有一割之用。做梦也想施展自己的才能。
 
  消灭江南的东吴,平定西北的羌胡。
 
  要学习鲁仲连那样,为平原君却秦兵,功成身退。

  《咏史八首·其一》的注释

  弱冠:古代的男子二十岁行冠礼,表示成人,但体犹未壮,所以叫“弱冠”。
 
  柔翰:毛笔。这句是说二十岁就擅长写文章。
 
  荦:同跞。卓跞:才能卓越。这句是说博览群书,才能卓异。
 
  著:一作“着”。过秦:即《过秦论》,汉贾谊所作。子虚:即《子虚赋》,汉司马相如所作。准、拟:以为法则。
 
  鸣镝(dí敌):响箭,本是匈奴所制造,古时发射它作为战斗的信号。
 
  檄(xí习):檄文,用来征召的文书,写在一尺二寸长的木简上,上插羽毛,以示紧急,所以叫“羽檄”。
 
  胄(zhòu宙):头盔。甲胄士:战士。这句是说自己虽不是战士。
 
  畴昔:往时。穰苴(rǎngjū):春秋时齐国人,善治军。齐景公因为他抵抗燕、晋有功,尊为大司马,所以叫“司马穰苴”,曾著《兵法》若干卷。
 
  “长啸”两句:是说放声长啸,其声激扬着清风,心中没有把东吴放在眼里。
 
  铅刀贵一割:用汉班超上疏中的成语。李善注引《东观汉记》:“班超上疏曰:臣乘圣汉威神,冀俲铅刀一割之用。”铅质的刀迟钝,一割之后就很难使用。拿铅刀用来比喻自己才能低劣。
 
  骋:施。良图:好的计划。这句是说还希望施展一下自己的抱负。
 
  盼:看。澄:清。江湘:长江。邰希萱水,是东吴所在,地处东南,所以说“左眄”。羌胡:即少数民族的羌族,在甘肃、青海一带,地在西北,所以说“右盻”。
 
  爵:禄位。田庐:家园。这两句是说要学习鲁仲连那样,为平原君却秦兵,功成身退。

  作者简介

  左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召为记室督,不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:辛弃疾《菩萨蛮·送曹君之庄所》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王安石《读孟尝君传》原文及翻译注释_诗意解释