诗词大全

宋濂《王冕好学》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 王冕好学 作者: 宋濂
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了宋濂《王冕好学》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

宋濂《王冕好学》原文及翻译注释,诗意解释

  《王冕好学》原文

《王冕好学》

宋濂
 
  王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
 
  安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。选自《宋学士全集·王冕传》

  《王冕好学》译文

  王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。

  《王冕好学》的注释

  牧:放牧。
 
  陇:田埂。
 
  窃:偷偷地,暗中。
 
  辄:总是(常常)、就。
 
  或:有人;有的人
 
  蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼
 
  挞:鞭打。
 
  曷:通“何”,为什么。
 
  去:古义—离开,离去。今义:到。。。。。。去。
 
  潜:暗暗地、悄悄地。
 
  执策:拿着书卷。
 
  旦:早晨,天亮。
 
  狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。
 
  恬:心神安适。
 
  异:(意动)。
 
  已而:不久。
 
  诸:众多。
 
  如此:像这样。
 
  琅琅:拟声词,形容朗朗的读书声。
 
  策:原指书写用的竹片,这里代指书本。
 
  旦:早晨儒:读书人。
 
  一词多义(之)
 
  父怒,垯之:他。
 
  执策应长明灯读之:无实义。
 
  “被”通“披”:穿戴。
 
  亦:也。

  作者简介

  宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:皮日休《读书》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《菩萨蛮·送曹君之庄所》原文及翻译注释_诗意解释